<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ou Ning's Blog]]></title> 
    <link>http://www.alternativearchive.com/ouning/</link> 
    <description><![CDATA[Ou Ning's Blog]]></description> 
    <language>en</language> 
    <copyright><![CDATA[Copyright 2010, Ou Ning's Blog]]></copyright> 
    <webMaster><![CDATA[ning_ou@hotmail.com (OUNING)]]></webMaster> 
    <generator>LBS v2.0.313</generator> 
    <pubDate>Tue, 09 Feb 2010 17:57:49 +0800</pubDate> 
    <ttl>60</ttl>
  
    <item>
      <title><![CDATA[François Penz lectures at Shenzhen]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=757]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Sat, 16 Jan 2010 01:01:12 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/16_010633_francoispenz.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/16_010633_francoispenz.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/16_010633_francoispenz.jpg" /></a></div><br /><br />François Penz：城市交响曲电影<br /><br />日期: 2010年1月22日<br />时间: 2:00pm-4:00pm<br />地点: 深圳市规划和国土资源委员会（原深圳市规划局）报告厅<br /><br />“如果20世纪没有电影，我们现在的生活可能会完全不同……电影改变了我们思考、行动和观察的方式。”——Wim Wenders<br /><br />对应早期城市\建筑电影展，零九深港双城双年展特邀横跨建筑和电影两个领域的剑桥大学教授Francois Penz先生谈谈「城市交响曲」这一产生于上世纪20年代的电影类型。<br /><br />「城市交响曲」电影的产生，改变了我们观察和理解城市的方式──他们通过电影画面建立批判性的联系，隐喻现代化大都市的兴起───城市交响曲给城市提供了空间，让城市可以表演，既担当角色又担当主题，让我们洞悉复杂的城市现象。<br /><br />尽管「城市交响曲」电影的黄金时代（19世纪20和30年代）早已过去，但时至今日仍有人在制作这一类型的电影。这一电影风格渗入到了当代音乐电影、艺术品和小说创作中中，对纪录片更是有颠覆性的影响。<br /><br />Penz的演讲将追溯「城市交响曲」电影的历史发展，探讨它们的价值和与当代艺术、文化以及城市规划设计的关联。<br /><br />François Penz<br /><br />博士，学建筑出身，现在剑桥大学建筑与艺术史系教授建筑与电影课程。他创立了剑桥大学电影工作室，最近又创立了设计、视觉化及交流数字研究工作室并负责培养博士生。他同时在屏幕媒体和文化这一跨界硕士生项目任教。Penz先生目前在Narrascape──以中英两国城市环境为叙事系统的两年期的研究项目中担任首席研究员。他也是达尔文学院的研究院和独立电视、广播和新媒体制作公司Screenspace的创始人之一。]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=757]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[Sou Fujimoto Lectures at Shenzhen]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=756]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Fri, 08 Jan 2010 18:16:29 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/08_181654_portrait1_creditdavidvintiners.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/08_181654_portrait1_creditdavidvintiners.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/08_181654_portrait1_creditdavidvintiners.jpg" /></a></div><br />Photograph by David Vintiner.<br /><br />受零九深圳·香港城市\建筑双城双年展邀请，日本建筑师藤本壮介（Sou Fujimoto）将于1月11日（周一）下午3点在深圳圆筒艺术空间做演讲。他亦是本届深港双城双年展的参展人。<br /><br />生于1971年的藤本壮介是日本新生代最有才华的建筑师之一。2000年，他创建了藤本壮介建筑师事务所。团队由15位建筑师、设计师、工艺师和研究员组成。不管是房屋、临时装置还是医疗和文化设施，他们的设计总是获得来自世界各地的掌声。先锋的设计给事务所带来了众多的奖项，包括《建筑评论》大奖（AR Award Grand Prize） 、2008 日本建筑家协会大奖（2008 Japan Institute of Architects Grand Prize，授予其作品儿童精神康复中心（Children’s Psychiatric Rehabilitation Center）），2008巴塞罗那世界建筑节一等奖（ the first prize award at the World Architectural Festival 2008 in Barcelona）和2009年《Wallpaper》奖（Wallpaper Award 2009）。<br /><br />藤本壮介经常用“原始”形容他的作品。他把建筑实践看成是探索世界和人道的一种方式。为本届深港双城双年展，他设计了一群「会走路的椅子」，这些椅子给深圳市民提供了观看城市环境的不同角度，同时动员他们迈开步子，和他们的邻居──香港走得更近一点。这位建筑师曾受邀在伦敦蛇形画廊、麻省理工学院及世界各地多处机构做讲座。本次在深圳他将和大家分享他的「原始未来」哲学并介绍藤本壮介事务所最近的作品和背后的故事。机会难得，请别错过。<br /><br />日期：2010年1月11日（周一）3:00pm<br />地点：圆筒艺术空间，深圳福田区上梅林中康路8号深圳公共艺术中心（原雕塑院）1楼<br /><br />藤本壮介建筑师事务所的作品:<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/08_182712_children01creditsoufujimoto.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/08_182712_children01creditsoufujimoto.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/08_182712_children01creditsoufujimoto.jpg" /></a></div><br />儿童精神康复中心 （Children’s Center for Psychiatric Rehabilitation），日本北海道<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/08_182806_fujimotokumamura4552s.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/08_182806_fujimotokumamura4552s.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/08_182806_fujimotokumamura4552s.jpg" /></a></div><br />Final Wooden House. Photograph by Iwan Baan.<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/08_182843_fujimoto_utsunomiya_7445.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/08_182843_fujimoto_utsunomiya_7445.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/08_182843_fujimoto_utsunomiya_7445.jpg" /></a></div><br />House before house. Utsunomiya City, Tochigi Prefecture. 摄影：Iwan Baan.<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/08_183000_housenfujimoto4762.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/08_183000_housenfujimoto4762.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/08_183000_housenfujimoto4762.jpg" /></a></div><br />HOUSE N，日本大分县。摄影：Iwan Baan]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=756]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[Wallpaper采访09深圳香港双年展]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=754]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Fri, 08 Jan 2010 02:58:46 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<object id="flashObj" width="540" height="337.5" classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,47,0"><param name="movie" value="http://c.brightcove.com/services/viewer/federated_f9/9305148001?isVid=1&publisherID=1336820319" /><param name="bgcolor" value="#FFFFFF" /><param name="flashVars" value="videoId=60392575001&playerID=9305148001&domain=embed&" /><param name="base" value="http://admin.brightcove.com" /><param name="seamlesstabbing" value="false" /><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="swLiveConnect" value="true" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><embed src="http://c.brightcove.com/services/viewer/federated_f9/9305148001?isVid=1&publisherID=1336820319" bgcolor="#FFFFFF" flashVars="videoId=60392575001&playerID=9305148001&domain=embed&" base="http://admin.brightcove.com" name="flashObj" width="540" height="337.5" seamlesstabbing="false" type="application/x-shockwave-flash" allowFullScreen="true" swLiveConnect="true" allowScriptAccess="always" pluginspage="http://www.macromedia.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash"></embed></object><br/>
<br/>
视频原始链接:  http://tr.im/JIz8<br/>
<br/>
文字和图片报道请看：http://www.wallpaper.com/architecture/shenzen-hong-kong-biennale-2009/4167]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=754]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[Happy New Year!]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=753]]></link> 
      <category><![CDATA[日常生活 | Daily Life]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Fri, 01 Jan 2010 02:08:52 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/01_020917_happyny.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/01_020917_happyny.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/01_020917_happyny.jpg" /></a></div><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/01_021003_happynewyear2.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/01_021003_happynewyear2.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/201001/01_021003_happynewyear2.jpg" /></a></div><br /><br />from 河南林县, December 31, 2009]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=753]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[河北定县翟城村]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=752]]></link> 
      <category><![CDATA[农业与乡土 | Ruralism]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Tue, 29 Dec 2009 23:32:56 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233359_03.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233359_03.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233359_03.jpg" /></a></div><br />在北京西站坐动车，约一个半小时即可到达定县(今改称定州市)。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233749_11.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233749_11.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233749_11.jpg" /></a></div><br />冬天的华北农村，光秃秃，一遍荒芜。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_234316_04.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_234316_04.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_234316_04.jpg" /></a></div><br />翟城村曾是晏阳初三十年代开展平民教育和乡村建设运动的地方，今天约有1200户，5000多人，望天椒是他们的主要作物，出口至香港、日本和韩国。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233524_02.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233524_02.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233524_02.jpg" /></a></div><br />温铁军2003年在此创办的晏阳初乡村建设学院，希望接续晏阳初的平教和乡建精神。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233552_01.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233552_01.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233552_01.jpg" /></a></div><br />因为遭遇政治瓶颈，晏阳初乡村建设学院2006年停办。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233643_09.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233643_09.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233643_09.jpg" /></a></div><br />台湾建筑师谢英俊设计的两幢房屋。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233725_06.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233725_06.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233725_06.jpg" /></a></div><br />谢英俊设计的另一幢房屋。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233835_08.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233835_08.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233835_08.jpg" /></a></div><br />谢英俊设计的生态厕所。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233854_05.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233854_05.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/29_233854_05.jpg" /></a></div><br />晏阳初乡建学院外面的田地即是晏阳初当年的试验田。乡建学院虽然已经停办，但它给翟城村的影响却长流不息。我们住在村副支书米金木家里，听到他的妻子陈彦芬和翟城村的妇女们晚饭后串门时说出“绿色农业”、“留守儿童”和“多元文化”这样的词语，我惊讶不巳。她虽是初中毕业，但床头摆满晏阳初和温铁军的著作，经常上网学习新知，曾是乡建学院办的《翟城报》特约通讯员，一边照看孙儿一边写作。六十多岁了，教她使用新浪微博，一教即会，学习能力惊人。这正是“民力开发”的结果!]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=752]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[12月22日深圳马拉松对话]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=751]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Thu, 17 Dec 2009 21:31:27 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[12月22日下午2点至10点，深圳双年展的马拉松对话活动，地点在深圳市民中心一楼多功能厅，由建筑师库哈斯（Rem Koolhaas）和伦敦的策展人Hans Ulrich Obrist与三十位大中华地区的知识分子、意见领袖、智库成员、艺术家、建筑师、政策制定者、社会活动者等进行连续八小时的对话。这是他们二人继2006年在伦敦Serpentine Gallery<a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=225/" title="http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=225/" target="_blank"><span style="color:Red">首次的马拉松对话</span></a>活动之后在中国的又一次尝试。本次对话名单及中文新闻稿见后，免费自由参加。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/17_213359_shenzhenmarathonsmall.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/17_213359_shenzhenmarathonsmall.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/17_213359_shenzhenmarathonsmall.jpg" /></a></div><br /><br />SHENZHEN MARATHON:<br />The Chinese Thinking<br /><br />Hans Ulrich Obrist &amp; Rem Koolhaas interview 30 of China’s leading figures<br />22 December, 2pm – 10pm<br />Shenzhen Civic Centre<br /><br /><a href="http://www.szhkbiennale.org/en/" title="http://www.szhkbiennale.org/en/" target="_blank">http://www.szhkbiennale.org/en/</a><br /><br />As part of 2009 Shenzhen &amp; Hong Kong Bi-city Biennale of Urbanism \ Architecture, Rem Koolhaas and Hans Ulrich Obrist will host an INTERVIEW MARATHON at the Shenzhen Civic Centre on 22 December.<br /><br />In an exhilarating and cerebral non-stop, eight-hour event, Koolhaas – the architect of the new Shenzhen Stock Exchange, under construction next to the Civic Centre – and Obrist – co-director of exhibitions and programs and director of international projects at London&#39;s Serpentine Gallery – will interview 30 of China’s leading figures from the fields of media, economics, politics, planning, architecture, the arts, religion, science, and technology. The theme of this urgent dialogue is THE CHINESE THINKING.<br /> <br />What is the intellectual, creative, and political underpinning of China’s burgeoning economy, its rapid urbanization, its architectural and artistic development, and its new power status in a bi-polar world? What are the costs, and the blindspots, of this rampant growth? And what is the special role played by Shenzhen as a laboratory for China’s development?<br /> <br />A broad range of participants – from mainland China, Hong Kong, and Taiwan – will generate new knowledge and insight into China’s current conditions. This marathon event is organized by Ou Ning, chief curator of 2009 Shenzhen &amp; Hong Kong Bi-city Biennale of Urbanism \ Architecture, with research by Jiang Jun, editor of Urban China magazine.<br /> <br />Hans Ulrich Obrist invented the interview marathon concept in Stuttgart in 2005 as an experimental new kind of public event that bridges panel discussion, exhibition, and performance. In 2006 the concept evolved as Rem Koolhaas joined Obrist in interviewing over 70 people in a 24-hour marathon that took place in the Serpentine Gallery’s summer pavilion, co-designed by Koolhaas and structural designer Cecil Balmond. The pavilion was one of an ongoing series of annual architecture commissions conceived by Serpentine director Julia Peyton-Jones. Obrist and Koolhaas now look forward to engaging the rapidly growing city of Shenzhen as a way into THE CHINESE THINKING.<br /><br />Confirmed guests:<br /><br />AI Xiaoming (艾晓明) – documentary maker, feminist scholar and activist<br />AN Ge (安哥) – legendary photographer of life under Deng Xiaoping<br />Yung-Ho CHANG (张永和) – Dean of architecture at MIT, curator and architect<br />CHANG Ping (长平) – journalist and social critic for Southern Metropolis Daily<br />CHEN Tong (陈侗) – founder of art institution Libreria Borges<br />Samson CHIU (赵良骏) – Hong Kong-based director and screenwriter<br />FENG Yuan (冯原) – critic and urbanist at Sun Yat-sen University, Guangzhou<br />Victor Zhikai GAO (高志凯) – Deng Xiaoping’s translator, now a columnist<br />HE Chengjun (贺承军) – architecture critic <br />HE Huangyou (何煌友) – photographer of Shenzhen since the 1960s<br />HSIEH Ying Chun (谢英俊) – Taiwanese architect and contractor, director of Atelier 3<br />HU Xiangqian (胡向前)  – artist<br />HUANG Weiwen (黄伟文) – ex-design-director of the Shenzhen Municipal Planning Bureau<br />JIANG Jun (姜珺) – chief editor of Urban China magazine<br />LEUNG Man Tao (梁文道) – public intellectual, TV host, writer<br />LI Yong (李勇，网名十年砍柴) – journalist and blogger<br />LIU Xiaodong (刘小东) – contemporary figurative painter<br />Local Action (本土行动) – Hong Kong-based group for democratization in urban planning<br />LU Jie (卢杰)  – curator<br />MENG Hui (孟晖) – writer and editor<br />OU Ning (欧宁) – writer, artist, chief curator of Shenzhen Biennale<br />QIU Zhijie (邱志杰) – artist<br />Thomas Z. SHAO (邵忠) – chairman of major publishers Modern Media<br />SHU Kexin (舒可心) – community activist with background in engineering<br />TANG Jie (唐杰)  – vice mayor of Shenzhen<br />WANG Jianwei (汪建伟)  – artist <br />WANG Shi (王石)  – chairman of China Vanke<br />WU Yin-Ning (吴音宁) – Taiwanese writer, poet and activist<br />Marisa YIU (姚嘉珊) – architect, chief curator of Hong Kong Biennale<br />YUAN Weishi (袁伟时) – critical historian and writer<br />ZHANG Nian (张念) – feminist and cultural critic<br />ZHU Wen (朱文) – writer, poet, director of Seafood, winner of Grand Jury Prize at Venice, 2001<br /><br />中文新闻稿：<br /><br /><span style="font-size:18pt">中国思想</span><br /><span style="font-size:15pt">深圳马拉松对话</span><br />库哈斯和奥布里斯特采访三十位中国重要人物<br />十二月二十二日，下午2: 00-10: 00<br />深圳市民中心<br /><br /><a href="http://www.szhkbiennale.org" title="http://www.szhkbiennale.org" target="_blank">http://www.szhkbiennale.org</a><br /><br />作为2009深圳香港城市\建筑双城双年展重要的组成部分，12月22日，在深圳市民中心，著名建筑雷姆•库哈斯（Rem Koolhaas）和著名策展人汉斯•乌尔里希•奥布里斯特（Hans Ulrich Obrist）将主持一场长达八小时的马拉松对话活动。<br /><br />在这场令人振奋的八小时头脑风暴中，中央电视台新大楼和深圳证券交易所新大楼（正在建设中）的建筑师——库哈斯和现任伦敦蛇形画廊展览项目总监与国际项目总监——奥布里斯特将采访三十位大中华地区的政策制定者、企业家、经济学家、艺术家、建筑师、媒体工作者、智库成员和社会行动者等，对话的大主题可以凝练为四个字“中国思想”，致力于描绘一幅大中华地区目前文化生产和当代思想的集体肖像。它将是一个大熔炉，为二十一世纪的众多重要议题烧铸新的思想和见地。<br /><br />是什么样的知识、创造和政治力量在支撑着中国飞速发展的经济、城市化进程、创意产业和在当今二极世界中的新地位？这些飞速增长的代价和盲点是什么？深圳，作为中国的实验室，又在扮演着怎样的特殊角色呢？ <br /><br />从中国内地到香港和台湾，广泛的对话者会对大中华地区的现状产生新的认识和深入的见解。这场马拉松对话活动由2009深圳香港城市\建筑双城双年展总策展人欧宁组织，由《城市中国》杂志主编姜珺和AMO的James Westcott协助调研工作。<br /><br />奥布里斯特在2005年于斯图加特率先发起了这一结合了讨论会、展览和表演的实验性公共活动形式。为了给新建的蛇形画廊夏季临时展馆（库哈斯和Cecil Balmond设计）热场，奥布里斯特携手库哈斯于2006年，在蛇形画廊夏馆举办了一场二十四小时访谈马拉松，召集了大约七十位不同的伦敦各界精英参与访谈。该馆是由蛇形画廊总监Julia Peyton Jones所开创的年度建筑委员会的进行项目之一。库哈斯和奥布里斯特现在把目光投向了深圳，期待着从这个飞速发展的城市身上了解中国最新的思想动态。 <br /><br />对话名单：<br /><br />艾晓明 – 纪录片制作人、女性主义学者及实践者           <br />安哥 – 拍摄邓小平时代的传奇摄影师<br />张永和 – 美国麻省理工大学建筑学院院长、策展人、建筑师<br />长平 – 《南方都市报》社论作者 <br />陈侗 – 博尔赫斯书店当代艺术机构创始人 <br />赵良骏 – 香港电影导演及编剧 <br />冯原 – 中山大学教授，文化评论家及城市研究专家 <br />高志凯 – 邓小平生前翻译专员，现为专栏作家<br />贺承军 – 建筑评论家 <br />何煌友 – 60年代至今拍摄大量深圳的纪实图片<br />谢英俊 – 台湾建筑师，第三建筑工作室／谢英俊建筑师事务所创始人<br />胡向前 – 艺术家<br />黄伟文 – 前深圳市规划局设计处处长，哈佛大学访问学者 <br />姜珺 – 《城市中国》杂志主编<br />梁文道 – 公共知识分子, 电视主持人，作家<br />李勇(网名十年砍柴) – 记者及博客撰写人<br />刘小东 – 艺术家<br />本土行动 – 香港民间团体<br />卢杰 – 策展人<br />孟晖 – 作家及编辑<br />欧宁 – 作家，艺术家，2009深圳香港城市\建筑双城双年展总策展人 <br />邱志杰 – 艺术家<br />邵忠 – 现代传播集团主席<br />舒可心 –社区行动者<br />唐杰 – 深圳副市长<br />汪建伟 – 艺术家<br />王石 – 万科集团主席<br />吴音宁 – 台湾作家，诗人<br />姚嘉珊 – 建筑师，2009香港深圳城市\建筑双城双年展总策展人<br />袁伟时 – 历史学家<br />张念 –女权主义者及文化评论者<br />朱文 – 作家，诗人，电影导演，2001年威尼斯影展评审团大奖获奖者<br /><br />媒体采访报道联络人：张晴<br />Tel: +86 755 8831 6511-111<br />Email: april.zhang@szhkbiennale.org]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=751]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[开幕！]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=750]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Tue, 08 Dec 2009 05:05:00 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[朱文执导的开幕作品《漫游》：<br/>
<br/>
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTM3NTM4MjE2/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed><br/>
<br/>
主展场市民广场开幕式：<br/>
<br/>
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTM3MTI3NDA0/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed><br/>
<br/>
南山分展场开幕活动:<br/>
<br/>
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTM2NzE3OTU2/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed><br/>
<br/>
弱! 建筑团队开幕特别活动:<br/>
<br/>
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTM2NzA2MjAw/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=750]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[09深港双年展12月5日更新]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=749]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Sun, 06 Dec 2009 00:44:32 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_011304_jiakun.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_011304_jiakun.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_011304_jiakun.jpg" /></a></div><br />主展场市民中心东北广场上的刘家琨作品《随风2009》<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_004548_xie1.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_004548_xie1.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_004548_xie1.jpg" /></a></div><br />主展场市民中心东北广场上的弱!建筑团队作品《茧》。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_004754_xie4.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_004754_xie4.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_004754_xie4.jpg" /></a></div><br />欧宁，张铁志，谢英俊和Marco Casagrande。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_004653_xie3.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_004653_xie3.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_004653_xie3.jpg" /></a></div><br />《茧》内的清谈会。左起：张铁志，谢英俊，欧宁，Marco Casagrande和阮庆岳。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_004851_xie0.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_004851_xie0.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_004851_xie0.jpg" /></a></div><br />欧宁在朗诵他写于1990年的三首诗歌《欢迎你的登陆》《由于我年仅二十》《空城》。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_005119_nanshan2.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_005119_nanshan2.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_005119_nanshan2.jpg" /></a></div><br />南山分展场里Franceschini and Allende/Futurefarmers的作品《超级转盘》在开幕当天人气超旺，小孩和大人均争先一试。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_011700_artist_talks1.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_011700_artist_talks1.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_011700_artist_talks1.jpg" /></a></div><br />南山分展场开幕活动Artist Talks第一期举行, 由策展人Kayoko Ota（左二）做主持, 列席：Jeffrey Johnson, Alexandar  Sberdlov, Mathieu Borysevicz, Thomas Scherzer。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_005029_nanshan1.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_005029_nanshan1.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_005029_nanshan1.jpg" /></a></div><br />总策展人欧宁在南山分展场开幕式上致辞。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_005230_nanshan0.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_005230_nanshan0.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_005230_nanshan0.jpg" /></a></div><br />唐杰市长，参展艺术家Alexandar  Sberdlov, Thomas Scherzer，总策展人欧宁和策展人Kayoko Ota在南山分展场开幕式上。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_010759_chen2s.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_010759_chen2s.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_010759_chen2s.jpg" /></a></div><br />益田分展场上已故旅法艺术家陈箴的作品《蹦乐》。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_010940_chen6.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_010940_chen6.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_010940_chen6.jpg" /></a></div><br />《蹦乐》近观。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_011014_chen1s.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_011014_chen1s.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_011014_chen1s.jpg" /></a></div><br />小朋友们在《蹦乐》上蹦跳，它下面的铃铛发出音乐。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_011120_chen0s.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_011120_chen0s.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/06_011120_chen0s.jpg" /></a></div><br />《蹦乐》的铃铛由子弹改造而成，艺术家希望人类的欢乐可以代替战争。]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=749]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[09深港双年展12月4日最新视频]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=748]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Sat, 05 Dec 2009 03:55:21 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTM2NDUzNDE2/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=748]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[09深港双年展12月3日最新视频]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=747]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Fri, 04 Dec 2009 10:17:05 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTM2MjYzMjY0/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed><br/>
<br/>
在这个开幕倒数第三天的最新视频中，你将看到来自丹麦的电影导演Kaspar Astrup Schröder在深圳拍摄他的跑酷影片《我的游乐场》（与Bjarke Ingels/BIG及哥本哈根和深圳的跑酷少年合作）的情况，以及已故旅法艺术家陈箴的大型装置《蹦乐》、旧金山艺术家Rigo 23的《雪牛站》、法国艺术家和建筑师Didier Fiuiza Faustino的《双喜》、奥地利建筑小组feld72的《公共拖车》、深圳建筑师冯果川与筑博建筑工作室的《摇摇屋》、日本建筑师藤本壮介的《行走的椅子》、北京建筑组合开放建筑（李虎与黄文菁）的《红线公园》、北京MAD建筑事务所（马岩松）的《广场上的怪物脚印》、新加坡建筑组合偏建设计的《人工制品：幕墙》、郑国谷与阳江组的《城乡规划法》、巴西建筑组合Triptyque的《新生物》、 英国摄影师Charlie Koolhaas的《有关拉各斯与迪拜的艺术考 》、西安年轻艺术家刘晓亮的《拆迁》和日本建筑师小松敏宏的《珠江水之墙》 等等作品的最新布展情况，还有来自法国的OURGROUP和英国的aberrant architecture的成员们的身影。]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=747]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[09深港双年展展览结构及参展项目 Exhibition Structure and Participating Projects of 09SZHKB]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=746]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Fri, 04 Dec 2009 06:18:09 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[*本届深圳香港城市\建筑双城双年展分六个章节，共有63个参展项目。<br />*章节阐述请参考展览叙事<a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=738" title="http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=738" target="_blank"><span style="color:Red">《一个叫深圳的城市》</span></a><br />*更多信息，请访问双年展官方网站：<a href="http://www.szhkbiennale.org" title="http://www.szhkbiennale.org" target="_blank">http://www.szhkbiennale.org</a><br /><br />*The 09SZHKB has 6 chapters and 63 participating projects.<br />*To understand each chapter, please read the exhibition narrative <a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=744" title="http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=744" target="_blank"><span style="color:Red">A City Called Shenzhen</span></a>.<br />*For more info, please visit the official website of 09SZHKB: <a href="http://www.szhkbiennale.org/en/" title="http://www.szhkbiennale.org/en/" target="_blank">http://www.szhkbiennale.org/en/</a><br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/04_062036_1.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/04_062036_1.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/04_062036_1.jpg" /></a></div><br /><br />珠江水之墙  Water Wall (Pearl River) <br />小松敏宏 Toshihiro Komatsu / 日本 Japan <br /><br />深圳：声音的社会测量 Shenzhen: Social Measurement through Sound <br />林其蔚 Lin Chi Wei / 中国台湾 Taiwan<br /><br />中心区填空  Central Axis Plug-in <br />黄中汉，刘思钊及林恬 Huang Zhonghan, Liu Sizhao and Lin Tian / 中国 China <br /><br />深圳是我家  Shenzhen: My City <br /> 何煌友 He Huangyou / 中国 China<br /><br />1980年的深圳  Shenzhen in 1980 <br /> Leroy W. Demery, Jr. / 美国 USA <br /><br />城市演义 - 深圳蔡屋围研究  <br />City Metamorphosis – Shenzhen Caiwuwei Research <br />IDU_建筑设计 IDU_Architecture / 中国香港 Hong Kong<br /><br />百日谈  100 Days of Stories <br />西部大开发项目 Go West Project / 中国 China <br /><br />学习云  The Learning Cloud <br />Salottobuono / 意大利 Italy<br /><br />International Festival 的四生态学说  Four Ecologies of International Festival <br />International Festival (Tor Lindstrand and Marten Spangberg) / 瑞典 Sweden <br /> <br />雪牛站  Snow Bull Station <br />Rigo 23 / 美国 USA<br /><br />深圳图腾柱  Totem Pole of Shenzhen <br />鸟光桃代 Momoyo Torimitsu  / 美国 USA<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/04_062240_2.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/04_062240_2.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/04_062240_2.jpg" /></a></div><br /><br />都市水环  Urban Aqualoop <br />WORKac / 美国 USA <br /><br />新生物  Creature <br />Triptyque  / 巴西 Brazil<br /><br />沙笼  Urban Oasis <br />朱锫建筑事务所 Studio Pei-Zhu with ARUP / 中国 China <br /><br />城乡规划法  City-Countryside Urban Planning Law <br />阳江组（郑国谷，陈再炎及孙庆麟） <br />Yangjiang Group  (Zheng Guogu, Chen Zaiyan and Sun Qinglin) / 中国 China<br /><br />深圳市民广场蓝图  Shenzhen Civic Square Blueprint <br />刘国沧 &amp; 打开联合工作室 LIU Kuo-Chang &amp; OU Studio / 中国台湾 Taiwan <br /><br />随风2009  With the Wind 2009 <br />家琨工作室 Jiakun Architects / 中国 China<br /><br />「茧」The Bug Dome <br />弱！建筑（谢英俊，阮庆岳及Marco Casagrande） <br />WEAK! Architects (Hsieh Ying-chun, Roan Ching-yue and Marco Casagrande) / <br /><br />掠夺之城：空间假设的地理学  <br />LandGrab City: A Geography of Spatial Prostheses <br />Joseph Grima and Jeffrey Johnson with Jose Esparza / 美国 USA<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/04_062414_3.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/04_062414_3.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/04_062414_3.jpg" /></a></div><br /><br />有关新奥尔良、地拉那、深圳等地的绘画 <br />Diagrams for New Orleans, Tirana, Shenzhen and Elsewhere <br />Marjetica Potrč / 斯洛文尼亚 Slovenia <br /><br />公共建筑  Public Building <br />白小刺 Bai Xiaoci / 中国 China<br /><br />一处在深圳河畔的空地  A Wasteland in the Shenzhen River <br />Lara Almarcegui / 荷兰 Netherlands <br /><br />拆迁  Demolition Relocation <br />刘晓亮 Liu Xiaoliang / 中国 China<br /><br />深圳共享住宅  Shenzhen Shared Housing <br />KUU / 中国 China <br /><br />视觉延伸：建筑影像计划  Vision Extensions: Architecture Video Program <br />iMage / 意大利 Italy<br /><br />公共空间博物馆 A Museum of Public Space <br /> SVESMI / 荷兰 Netherlands<br /><br />烂尾楼  Lanwei <br />Alterazioni Video and AnotherMountainMan (又一山人) / 意大利 Italy <br /><br />Gordon Wu的连锁店  “Gordon Wu” CityLocal™ Franchises <br />aberrant architecture / 英国 UK <br /><br />有关拉各斯与迪拜的艺术考  <br />An Artological Comparison of Lagos and Dubai <br />Charlie Koolhaas / 英国 UK <br /><br />建筑噪音  Construction Noise <br />DnA Design and Architecture / 中国 China<br /><br />素器  Pale Vessel <br />政纯办 Polit-Sheer-Form Ofﬁce / 中国 China <br /><br />废品探测器  LOT-US PROBES <br /> LOT-EK / 美国USA<br /><br />无政府主义建筑Anarchitecture<br />Tercerunquinto / 墨西哥 Mexico <br /><br />人工制品：幕墙  Artifact: Curtain Walls <br />偏建设计 sciSKEW Collaborative / 中国 China <br /><br />广告牌  Billboard <br /> Mathieu Borysevicz and James Brearley/BAU / 中国 China<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/04_062509_4.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/04_062509_4.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/04_062509_4.jpg" /></a></div><br /><br />城市虚拟涂鸦  Urban Calligraphy <br />Alles Wird Gut / 奥地利 Austria <br /><br />大排档  Street Life <br />The Living (David Benjamin &amp; Soo-in Yang) / 美国 USA<br /><br />“哪儿...”“Where…” <br />Fabrizio Gallanti and Francesca Insulza / 意大利 Italy <br /><br />城市下的蛋  Eggs of the City <br /> 标准营造 Standard Architecture / 中国 China<br /><br />街边摊文化：深圳的软城市化  <br />Food Cart Culture: Shenzhen&#39;s Soft Urbanism <br /><br />双喜  Double Happiness <br />Bureau des Mésarchitectures / 法国 France<br /><br />公共拖车  Public Trailer <br />feld72 / 奥地利 Austria <br /><br />红线公园  Red Line Park <br />开放建筑 O.P.E.N. Architecture / 中国China<br /><br />城市之声  Urban Sounds <br />ifdesign (Franco Tagliabue Volontè and Ida Origgi) / 意大利 Italy<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/04_062602_5.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/04_062602_5.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/04_062602_5.jpg" /></a></div><br /><br />水中漫步  Walking on Water <br />中山英之 Hideyuki Nakayama / 日本 Japan <br /> <br />可以穿的建筑  Built to Wear <br />Ball Nogues / 美国 USA <br /><br />我的游乐场  My Playground <br />Bjarke Ingels/BIG with Kaspar Astrup Schröder and Team Jiyo / 丹麦 Denmark <br /><br />树亭  Medular Pavilion <br />Maurer United Architects / 荷兰 Netherlands<br /><br />纸宴，或来喝茶的老虎  A Paper Banquet, or, the Tiger Who Came to Tea <br />Dry Dairy / 新西兰 New Zealand <br /><br />摇摇屋  Rock &amp; Roll House <br />筑博建筑工作室 Zhubo Architecture Studio / 中国 China<br /><br />蹦乐  Danser la Musique <br />陈箴 Chen Zhen / 法国 France <br /><br />超级转盘  People&#39;s Roulette <br />Franceschini and Allende/Futurefarmers / 美国 USA<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/04_062657_6.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/04_062657_6.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200912/04_062657_6.jpg" /></a></div><br /><br />模型城市  Model Cities <br />DRDH / 英国 UK <br /> <br />作为基础建设的知识  Knowledge as Infrastructure <br />都市实践 (URBANUS), 李士桥(Li Shiqiao), Esther Lorenz, Ryan Bishop, John W P Phillips, <br />Scott Lash and Andrew Benjamin / 中国 China<br /><br />北京万花阵  10,000 Flowers <br />何新城/动态城市基金会 Neville Mars/DCF / 中国 China <br /><br />无处不在的材料  A space of Ubiquitous difference <br />Reiser &amp; Umemoto / 美国 USA<br /> <br />图形交换器  Graphic Interchange Device <br />FAT / 英国 UK <br /><br />即时城市Immediate City <br />OURGROUP &amp; 张亮 (Zhang Liang) / 法国 France <br /><br />风生水起:生态城市装置 <br />Urban Ecologies: Sustainable Interventions for the Contemporary City <br />杜鹃 &amp; 香港大学城市生态课题组 <br />Juan Du &amp; HKU Urban Ecologies Research and Design Course / 中国香港 Hong Kong <br /><br />自然史  Natural History <br />王卫 Wang Wei / 中国 China <br /><br />广场上的怪物脚印  Footprints in the Square <br />MAD / 中国 China <br /> <br />行走的椅子  Walking Chairs <br /> 藤本壮介 Sou Fujimoto / 日本 Japan <br /><br />不速之客：测量深圳社会空间界限  <br />An Unasked Guest: Measuring the Social Margins of Shenzhen <br />Thomas Scherzer / 荷兰 Netherlands]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=746]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[09深港双年展视频快报！]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=745]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Tue, 01 Dec 2009 18:12:36 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTM2MDMxMjky/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed><br/>
<br/>
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTM1ODA0MDI0/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed><br/>
<br/>
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTM1Njc5MjQ4/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed><br/>
<br/>
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTM1Mjk5MTI0/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed><br/>
<br/>
以上视频由欧新拍摄剪辑。更多双年展视频请看：http://tr.im/ECEE]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=745]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[Exhibition Narrative of 09SZHKB]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=744]]></link> 
      <category><![CDATA[英文文稿 | My English Essays]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Mon, 30 Nov 2009 13:29:50 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/30_140317_1983.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/30_140317_1983.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/30_140317_1983.jpg" /></a></div><br />Shennan Avenue, Shenzhen, 1983. Photograph by He Huangyou.<br /><br /><span style="font-size:18pt">A City Called Shenzhen</span><br /><br />Ou Ning<br /><br /><span style="font-size:16pt">In the South</span><br /><br />It is only a 300-meter walk to the subway from where I live, but if I&#39;m in a bit of a hurry, I sweat. I&#39;m in short-sleeves, but I can still feel that sticky contact between my body and the humid air of this city. We&#39;re only feeling a little autumn chill here, but in the north they&#39;re reporting heavy snowfall.  <br /><br />Winter has come early in the north, but it&#39;s still tardy here in the south, I don&#39;t know why. When I&#39;m finally seated behind my desk, opening images of snowy scenes that friends have sent me, I think of how, many years ago, winter would arrive here soon after it came to the north. Nothing seemed to obstruct the cold fronts then; they came marching down, sweeping away the hot damp dust of the south, giving the people here a taste of winter&#39;s bite. Not so these days; this world&#39;s ever-changing climate is so hard to grasp.  <br /><br />I moved to this city twenty years ago. I left it ten years later, and now work has brought me back for a brief stay. When I first moved here the city had only recently been built, and everywhere you looked you could see new-hewn roads slicing through low hills, the dark red hillsides not yet re-cloaked in foliage. I was living in a seaside campus at the time, and had views of a long unbroken stretch of the border, under blue skies and white clouds stunning in their contrast.  <br /><br />It is across this particular bay that so many have swum. People yearned for the city on the other side, and they practiced swimming from the time they were young, often slipping past the coast-guards&#39; watch on moonless, windy nights and swimming towards an imagined future. Many met their demise at the end of gun barrels, others in the bellies of fishes. Some, of course, were successful, and years later became the heroes of another age (1) – though the sugarcane, fish pools, banana woods and star-fruit trees that had bewitched them so in their youths no longer exist; in their place have risen skyscrapers, and the rush of traffic.  <br /><br />This city is only thirty years old. Before it became a city, it was just another little southern border town. Those who fled here were beginning the struggle for life in a new place. When they were pricked by homesickness, they could simply walk to the border, call to their relatives living on the other side and, beneath the gaze of border guards wearing two different kinds of uniforms, pour their longing for home through the wire mesh fence (2). Soon, history began to loose its bonds, and trade flourished along the border, large quantities of gold, clothing and daily articles began to flow, drawing back the curtain on a whole new age of consumerism in China (3).  <br /><br />History called this place awake. It was marked off as a special economic zone, beginning a bold new experiment, and attracted mostly foreign investment from overseas Chinese (4). At the same time, large numbers of people rushed in from other parts of China, speaking all kinds of dialects, carrying their meager belongings, coming in search of their dreams. I, a young goose-herder from the countryside, was one of them. I will always remember that year, the moment I got off the train after a long, arduous journey, and the sense of my own triviality as I was swallowed up by the rushing floods of humanity. In that shoddy yet lively square in front of the station, each human being was merely an insignificant speck of dust.  <br /><br />The legends of this city have been talked about too much already. What gave rise to these legends? I&#39;ve found that its geographical location is key. It is situated at the southern edge of the nation&#39;s border, bordering on a major metropolis with a long-standing tradition of capitalism, both nourished by the same river (5), both sharing a spoken dialect distinct from mandarin Chinese, resulting in a local character very different from the country&#39;s interior. This swath of territory had early commercial dealings with other countries, becoming familiar with modern economic concepts such as free trade and property rights, and it looks out over a wider world. Meanwhile it has been a point of origin for revolution many times throughout history. It is adept at knowing which way the wind blows, and values deeds and actions, and so has been more accepting of historical change than other places, even actively promoting such change.  <br /><br />From this point of view, &quot;the south&quot; has already become shorthand for a certain kind of spirit. Twenty years ago, when I arrived here clutching a train ticket, I too imagined myself a pioneer come to make my place in a new world. I knew that nothing was for certain, but I also believed that anything was possible.  <br /><br /><span style="font-size:16pt">Losing the Countryside</span><br /><br />The year I arrived in Shenzhen, my younger sister came, too. She had only recently finished middle school and was helping at home, then one day she abruptly boarded a bus that was picking up female laborers, and was gone. She went first to a toy factory in Bao&#39;an, where she lacquered toys, then went to carry plates in a Cantonese restaurant in Nantou, then worked on the assembly line at an electronics factory in Luohu, switched again to answering phones in a call center, then returned for a time to the food industry, and finally became a warehouse manager for a factory in Bagualing. It wasn&#39;t until that factory was restructured that she began the job she has now, in a property management company. She has held so many different jobs over the past twenty years, and lived in so many different places – now she is married, with children, and has organized her own little household.  <br /><br />Shenzhen was once like a giant magnet, drawing in girls like my sister from the countryside. While she was at home she was responsible for most of the housework, and sometimes brought piece-work home from the fishnet factory to add to the family&#39;s income. Every Spring Festival, village girls who had gone ahead of her to Shenzhen would come home dressed in all the newest styles, bringing with them all kinds of fashionable things, some of them even flashing Hong Kong currency, which she&#39;d never seen before. All this produced in her a yearning for Shenzhen. When she finally arrived in the city and entered the cage-like factories, their doors sealed shut, becoming a busy, ant-like factory worker, she felt a little uncomfortable. I remember one evening, as I accompanied her back to her factory, I tried to comfort her:  <br /><br /><i>All the squabbling, <br />Let it vanish along with this night. <br />Tomorrow you&#39;ll be back on the production line, <br />You are one of thousands of workers, <br />You&#39;re my only kin in this foreign commercial land. <br />The height of work season is almost over, <br />It will be spring soon. <br />One of these mornings you&#39;ll awake, <br />And the bus will already be carrying you on the road to home.</i> (6)  <br /><br />I know that missing home can provide a sort of spiritual strength that helps workers like my sister deal with their unfamiliar environment and high-pressure jobs. They represent a cheap labor force overflowing out of  China&#39;s vast agricultural regions; they gave their strength and their youth for Shenzhen&#39;s early processing and export economic model. The large numbers of workers flooding into the cities meant empty nests in the countryside, and the agricultural and fisheries industries (the mainstays of the countryside economy), once so vibrant, also began to relocate. Beginning in the early 1980s, large-scale urbanization drained the blood from the countryside and provided nothing in return. Behind any successful city are the many unseen contributions of the countryside at its margins.  <br /><br />My home is a fishing and farming village in western Guangdong province. Every time I return, finally arriving after a long journey involving many different means of conveyance, passing from the clamor of the city to this place, I have the feeling that I have arrived at the ends of the earth. Though the world outside is changing by the day, this place maintains its original appearance: boundless red earth where dense sugarcane fields still grow; flooded fields are still plowed by a lone farmer and ox; the beaches at dusk, the tide fully out, are full of fishing boats with stowed masts and sails. Time seems to have stopped here; it instantly produces a kind of eternal rural recognition. But its changelessness also worries me; I am afraid in the end it will be left behind by this world.  <br /><br />Should we cherish our memories, or look forward towards development? These are two choices we often face in these times. In China, the city and the countryside will forever be two aspects of the same problem, and finding balance between them is like a knotty math problem, stubbornly resisting resolution. The reality we seem to be facing is that the wave of urbanization will continue to roll forward, land resources within the cities will become ever more scarce, and large amounts of concentrated capital will begin to look towards the distant countryside. The incursion of urbanization into rural areas not only calls into question the continuation of thousands of years of agricultural civilization, it is also related to issues of the nation&#39;s ratio of arable land, and the food supply. Should we perhaps not think twice before we continue our forward progress?  <br /><br />There&#39;s no doubt that Shenzhen&#39;s original residents were lucky; they were able to enjoy the benefits of this city&#39;s development. My sister was also lucky, at least she was able, through her own hard work and perseverance, to finally find a place to call her own here. But it is possible that one day, they may no longer be able to say for sure where their countryside lies. The fisherman&#39;s evening song, the drifting fragrance of the rice paddies – these things may soon appear to us only in dreams…  <br /><br /><span style="font-size:16pt">City-Building Fever</span>  <br /><br />In 1992 I was one year away from graduating from college. Besides dating, I also busied myself with editing and publishing underground volumes of poetry. My life as a literary youth was spent mostly in Shenzhen, where the small number of poems I have produced in my life were written. That year, the strange and unfamiliar phenomenon of bars had just arrived in Shenzhen (the Duke on Hongling Road might have been Shenzhen&#39;s very first bar). They were different from the nightclubs which had been popular beforehand – they were more free, more relaxed, and it was easier to meet people there. The foreign ships docking at Shekou Port began to bring in Mexican beer, Sol and Corona, in quantity; at the time Shenzhen was the only place in China where you could find beer like that. Just at the time when lifestyles were quietly beginning to change in this city, Deng Xiaoping returned once again to the special economic zone that he had personally created, and gave his famous Southern Tour speech.  <br /><br />A once-popular song had lyrics than went like this: &quot;<i>In the spring of 1979, an old man drew a circle on China&#39;s southern coast… In the spring of 1992, an old man wrote poems on China&#39;s southern coast</i>.&quot; (7) The two dates mentioned in the song lyrics were not only important years in Shenzhen&#39;s history, they were important milestones in China&#39;s reform and opening up. A propaganda poster long stood at the Shenzhen Grand Theater intersection, which showed both Deng&#39;s wise and kindly face, but also his famous words of warning. He was the spiritual father of Shenzhen, and it was because of his superlative political wisdom and economic theories that Shenzhen could achieve what it has today. After he passed away, wreaths were placed beneath that poster, and it became something of a holy place, where people could express their gratitude and nostalgia.  <br /><br />For some unknown historical reason, this leader chose Shenzhen time and time again, and it was here he sounded his loudest clarion in the center of power&#39;s mad storm. After his southern tour in 1992, Shenzhen was once again invested with an invigorating power, and upon the foundations of its early processing and manufacturing economy it embarked onto a new economic activity that would carry the whole nation behind it. Real estate and service industries sprang up, and the city-building fever began to spread. The new economic activity that originated in Shenzhen soon provoked a thorough transition in Chinese society: from a politicized society to a commercial society in which everything is consumed (this change is particularly evident in the media industries: some newspapers which were once the mouth of the government began to carry large numbers of advertisements, and began to actively court the interests of readers, fueling the flames of consumerism).  <br /><br />In 1996, a Dutchman&#39;s towering frame was seen in Shenzhen and surrounding cities. He led a group of students from the Harvard school of design as they carried out a series of research projects, and in the end he invented a new technical term to describe these cities: COED (City of Exacerbated Difference) (8). When <i>Wired Magazine </i>asked him what he had learned from these cities, he said, &quot;There, building something new is a daily pleasure and a daily occurrence… We discovered that in the area we were in it takes 10 days - and it&#39;s three people and three Apple computers. And it&#39;s a 40-story building. Others are done in two days.&quot; (9) This kind of speed, unimaginable to Europeans, is a typical symptom of city-building fever.  <br /><br />A sort of out-of-context continental European style was popular in Shenzhen at that time. He witnessed this clumsy imitation, but also saw their new method of dealing with height and density, and believed deeply in its practicality and reasonableness. He discovered a new kind of feeling here, and shared his discovery with the world via exhibitions and publications. Interestingly, his research into the Pearl River Delta cities fed directly into his later interest in the design competition for the new CCTV headquarters in Beijing, and after winning that competition and completing the project, his architectural firm accepted two major projects in Shenzhen (the Shenzhen Stock Exchange and Crystal Island): ten years later, he has transformed from an observer to a creator.  <br /><br />His name is Rem Koolhaas. His discoveries in the Pearl River Delta were later labeled an &quot;alternative modernity&quot;, particular to Asian society. When I first read this Harvard research report, 722 pages in length, it was already 2001. This book provided me with a completely new angle from which to understand the city where I once studied, lived and worked, and it turned me into an irrepressible enthusiast of urban research. Shenzhen&#39;s city-building fever continues to this day.  <br /><br /><span style="font-size:16pt">Back to the Streets</span><br /><br />Shenzhen is a 24-hour city. By day, its administrative system and commercial machinery operate at top speed; by night, bustling residential life sustains that urban energy. The former is hidden within the interior spaces of buildings, creating an invisible network of power; the latter is exposed on the street, and the clamor it creates is a symbol of this city&#39;s vitality.  <br /><br />In the first few years after I entered society, I lived in a series of &quot;urban villages&quot; within Shenzhen. I found that these communities, built by original residents on their own land, formed a world that was independent and open, where they accepted outsiders, but also maintained autonomy, using their own wisdom to create a kind of inexpensive and convenient, but also rich and rowdy, street life. While I lived here I never felt the pressure of high rent, all my needs could be met for a low cost, and I never had to worry about finding food or entertainment at night. To a habitually sleepless person like myself, these urban villages were paradise. When I was bored, there were pirated movies and game centers; when I was hungry, there were street-side food stalls – not only fueling stations for the body, but also social venues, ideal places to hear what the people were saying and observe the world; when I was tired, I had a bed, a place to recharge quickly, and regain the strength to continue the battle the next day.  <br /><br />In any city, it is always the lower strata of society which creates a truly vibrant street life. First of all, the street is where they make a living; second, restricted living space forces them to occupy the streets, to gather and seek pleasure there. When their rights are infringed upon or life becomes difficult, and they have no spokesperson or other means of expression, they will make their voices heard on the street. To them, the street is not only the competitive arena where they carve out a living, it is also the refuge where they seek out spiritual comfort, and the warmth of the masses, and the meeting hall where they express their opinions and participate in politics. It is because of them that the city streets overflow with life, a never-ending social drama. <br /><br />Henri Lefebvre once said that space is political (10). From the point of view of physics, it is essentially homogenous, but when people make use of it, it inevitably becomes stratified. The bourgeois and the upper classes steer clear of the lower classes&#39; streets not only because they dislike the scent of the place, but also because of a deep-rooted sense of territorial segregation: they want to live in a community with walls and guards, in a home with a big living room and a garden, where they can hold social gatherings and move the life that might have happened on the streets into a private and well-defended space. This segregation is not only a safety consideration, it is also a symbol of identity and status. As these people spend more and more time holed up in their homes, the public urban spaces that were created for them naturally fall deeper into disuse.  <br /><br />This is why you can often see public squares completely devoid of people, or empty rooftop gardens, or unvisited green spaces in the midst of fancy neighborhoods. On the design and planning blueprints these are all ideal public spaces for resting or gathering, but class separation and the barriers of identity mean that social interaction can never cross the dividing lines of urban spaces, and the result is wasted spaces on the one hand, and a great press of struggling humanity on the other.  <br /><br />On countless days and nights my work would lead me to walk, linger and think in Shenzhen&#39;s Civic Square, opened in 2006. Its enormous scale once again made me feel my own insignificance (just as I had felt it twenty years ago in the train station square). Under the burning sun, the vast wings of the Civic Center sprang up towards the sky; at night it rested in the dark, illuminated by the distant city lights. When will the city&#39;s people return to the streets, I wondered. When will this square be thronged with visitors? Perhaps the singular purpose of its design (administrative functionality and political symbolism) is the key to the problem. If an urban space is to attract the crowds, it must perform a variety of functions and satisfy many different needs – this is also in line with principles of conservation of space and energy, and sustainable development. Besides holding celebrations and ceremonies, couldn&#39;t street life be moved here as well? As I write this, the following scene appears in my mind: people surging through a square filled with merchants, foodsellers, newspaper hawkers, venders of clothing and other goods – all those who typically struggle to make a living on the streets raising their voices and shouting their wares…<br /><br /><span style="font-size:16pt">The Amusement Park</span>  <br /><br />Shenzhen was once called the entertainment capital of southern China. Early on, Hong Kong people came in large numbers to open factories and companies, and thus Shenzhen replicated Hong Kong&#39;s entertainment model wholesale – it was filled with karaoke joints, nightclubs and enormous food streets, where beautiful young girls from other parts of China converged, and all desires for food, drink and fun could be satisfied. As a city which had sprung out of nowhere its tourist resources were sorely lacking, but the clever Shenzhen people created a tourism-industry miracle out of man-made scenery. Mini scenic spots such as &quot;Splendid China&quot; and &quot;Window of the World&quot; once drew countless Chinese visitors to experience and appreciate. Though these were not Shenzhen&#39;s inventions, Shenzhen took them to new heights.  <br /><br />Miniaturization is a classic element of China&#39;s entertainment and tourism culture. In ancient times it resulted in the bonsai tree, miniature forests and false mountains; in Shenzhen it passed through some mysterious transformation to become a commercial innovation. Miniaturized scenes are a kind of substitute, they not only compress the wider world, they also compress the distance between people&#39;s dreams and reality. They turn great into small, turn nature manmade, turn reality into imagination, turn far into near, and turn those things that can never be ours into possessions and playthings. Miniaturization, through compression, alters the scale of things; through replication, it absorbs the essence of the original. The city of Shenzhen itself is a miniaturization – it compressed what would have been a thousand or at least several hundred years of historical progress for a normal human city into the space of thirty years, and instantly packaged up human dreams into a solid, tangible object, redeemable for cash value.  <br /><br />In the ten years I lived here I saw the construction of even more entertainment venues. Heading east from Shennan Avenue, you can see such sights as the skyscraper of the &quot;Honey Lake Resort&quot; piercing the sky, or the slides of the &quot;Water Fun Park&quot; lying like a giant coiled python, or the stacked neon and dazzling billboard ads of &quot;Happy Valley&quot;. I often imagine the scene years from now, when they&#39;ve gone out of business and have turned to ruins, overrun with grass and tangled in ivy – these structures always give me a tragic sense of the brevity of life, and the fleetingness of pleasure. The daredevilry of the cablecar, in which your life seems to hang by a thread, the thrill of a weird but lifelike world, romping and playing in the water, the temporary pleasures that make us forget our worries – they form a kind of rebellion against the real world, a sort of addictive hallucinogen. Someday, when their purpose is fulfilled and they have finally succeeded in bearing us common folk through our intolerable mortal lives, they will revert to wilderness.  <br /><br />For a long time, the Chinese did not know what happiness was. Our history has been a solemn one, we are accustomed to making contributions to a collective to which we are merely a tool, and so as we step into a new age, entertainment has become away for us to express our new awakening. Like Cui Jian&#39;s sudden rise to fame: he is only a musician, but within that certain period of history, the hopes and expectations of the entire society changed his music into the cutting edge of thought. In the late 1980s and early 90s, as all of Chinese society began to reform, all cutting-edge culture found its breakout from the entertainment industry. They placed themselves within this thing that people loved to hear and see, and the cutting edge of their social criticism flowed out along with the rushing desire for happiness. This was a strategy, and it was also the choice of history.  <br /><br />For a time, I worked in Shenzhen introducing rock and roll warriors like Cui Jian to a larger public. At that time, performances could only be held in commercial venues like bars, and I have seen countless people celebrate his music as though they had gone mad: below the stage, in crowded spaces, they used his songs to release all their own suffering and discontent, and to draw in the strength to continue living tomorrow. Amid the deafening sounds of rock and roll I found myself moved; there isn&#39;t too much entertainment in this society, there is too little.  <br /><br />Today, entertainment is a flourishing element of Chinese society (especially after the more powerful media industry began to participate). It has some excessive tendencies, even sweeping away the serious ideas of our age&#39;s leaders of opinion. But I still believe in its value. Even the most brilliant brain still requires an exit, a way to find a connection with the rest of society. The old strategy is still effective, rock and roll still needs and audience, and this city still needs entertainment!  <br /><br /><span style="font-size:16pt">Future City-State</span><br /><br />What will Shenzhen be like in the future?  <br /><br />After the completion of its mission as a special economic zone, Shenzhen has been searching for a new identity. Its years of experimental economic reforms have left the city with a particularly wealthy society; after the people are dressed and fed, will they begin searching for something new? For example, might Shenzhen become a special political zone, and lead the nation in experiments in institutional political reform? A political magazine once conducted this sort of speculation (11). In recent years, Shenzhen&#39;s government really has adopted a fresher image; it is the first municipal government to call its office building a &quot;Civil Center&quot;, promoting a newly democratic concept with the city residents at the center while the government is at their service, utterly unlike China&#39;s traditional political concept of the primacy of the government. But the reform of political institutions has always been a bottleneck in China, and it&#39;s hard to know exactly what a special political zone would look like.  <br /><br />But the question of abolishing the second frontier (12) around Shenzhen is already on the agendas of the Shenzhen city government and the central government. Once one of the most important physical symbols of the special economic zone, this second frontier is increasingly an obstacle for logistics and communication between Shenzhen and the rest of China. Shenzhen is in need of more room to grow, and needs to be able to develop the areas beyond the frontier. Popular demand for its abolishment is growing stronger, and related debate rages in traditional media and on the web. Is it possible that in the not-too-distant future, this borderline, 100 kilometers in length, may really become just a site for reminiscence? There are some who have even proposed abolishing the first frontier. If these two borders were both removed, Shenzhen would merge with Guangzhou, Hong Kong and the Pearl River Delta cities to become a true urban belt, or one big urban zone. At present, inter-city routes which have been erected are already a step in this direction; in the future, high-speed transportation within the Pearl River Delta will blur the distinction between cities, and it will feel as if we&#39;re all living in one big city!  <br /><br />The merging of Shenzhen and Hong Kong has always been an important topic in the discussion of Shenzhen&#39;s future. In the past, Hong Kong looked after Shenzhen as a younger sibling, but now Shenzhen has matured into adulthood and intends to develop further, while Hong Kong seems to be weakening slightly and could use support. Watching out for each other like lovers, their feelings grow stronger as more bridges and roads are constructed, and more areas along the borderline developed. Will they someday join as one? Will they become a single city? One system? One government?  <br /><br />The above are mere some speculations and imaginations related to Shenzhen&#39;s city politics and geographical changes. But the city residents and their lives? How might they change? In this regard Shenzhen may be like other cities, and may experience similar trends. Someone once asked me what our city, architecture and lifestyles would be like in 2050. My answer was as follows:  <br /><br />First of all, we will be old. All traffic and transportation will be blindingly swift, so fast that the people themselves can&#39;t keep up, and they&#39;ll stay at home rather than going out. Electronic buildings, incorporating miniature versions of every possible entertainment facility and residential need, will allow us to idle away our days. Buildings will not be built of today&#39;s materials, they will be digitally constructed; people will not segregate their spaces with physical barriers, but with the flow of data. You could put it this way: in the future the concept of space will no longer exist, because high-speed transportation and our digital lifestyles will eradicate the boundaries of the city. You will not know where you are; you will only live within the stream of time. Of course, in this electronic world there will still be poorer neighborhoods – those will be the neighborhoods where network speeds still drag along at today&#39;s level.  <br /><br /><span style="font-size:12pt">Notes:</span><br /><br />(1) Reportedly it was a mass flight of 100,000 people from Shenzhen&#39;s Bao&#39;an district to Hong Kong in 1962 that helped drive the establishment of Shenzhen as a special economic zone thirty years ago and put the reform and opening up movement into effect. An article from <i>Southern People Weekly </i>in 2008 once said, &quot;There is a village in Hong Kong called Luofang Village, and Shenzhen also has a Luofang Village – the former was founded by people fleeing from the latter, and in 1962 there was 100-times income disparity between the two.&quot;   <br />(2) He Huangyou, a photographer working in a rural culture station, recorded scenes of people shouting at the tops of their lungs.<br />(3) Zhongying Street(Chung Ying Street), in Shatoujiao (Sha Tau Kok) located in eastern Shenzhen, was the first place where some Chinese experienced shopping madness.<br />(4) Manuel Castells, a Spaniard who toured southern China in 1983, called this experiment &quot;crony capitalism&quot; in his later book <i>End of Millennium</i>.<br />(5) The Pearl River, which opens out onto the Pearl River Delta.<br />(6) <i>Little Sister</i>, 1991. Collected in the self-published poetry collection<i> Eighteen Poems</i>.<br />(7) <i>Spring Story</i>, lyrics by Jiang Kairu, music by Wang Zuogui, originally performed by Dong Wenhua.<br />(8) <i>Great Leaf Forward</i>, project on the city 1, Harvard Design School, edited by Chuihua Judy Chung, Jeffrey Inaba, Rem Koolhaas, Sze Tsung Leong, Taschen, 2001.<br />(9) <i>Wired Magazine</i>, July, 1996, Issue 4.07. <a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.07/koolhaas.html" title="http://www.wired.com/wired/archive/4.07/koolhaas.html" target="_blank">http://www.wired.com/wired/archive/4.07/koolhaas.html</a><br />(10) See his book Space and Politics. I was surprised to learn that, before becoming a famous authority on urban research, Henri Lefebvre was a rural sociologist.<br />(11) <i>Phoenix Weekly</i>, August 2008<br />(12) The border between Shenzhen and Hong Kong is known as the first frontier, while the border between it and the rest of China is known as the second frontier.<br /><br />Translated from Chinese by Eric Abrahamsen.<br /><br />For more info, please visit: <a href="http://www.szhkbiennale.org" title="http://www.szhkbiennale.org" target="_blank">http://www.szhkbiennale.org</a>]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=744]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[伊东丰雄演讲：建筑改变城市]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=743]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Sat, 28 Nov 2009 17:21:54 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_172244_toyoito.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_172244_toyoito.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_172244_toyoito.jpg" /></a></div><br /><br /><span style="font-size:13pt">伊东丰雄演讲</span><br /><span style="font-size:16pt">建筑改变城市</span><br /><br />2009深圳香港城市\建筑双城双年展开幕活动之一<br /><br />时间：2009年12月6日14:00-15:30<br />地点：深圳市民中心一层多功能厅<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_174532_portrait20041mbs.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_174532_portrait20041mbs.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_174532_portrait20041mbs.jpg" /></a></div><br /><br />伊东丰雄先生出生于1941年。在1965年从东京大学建筑系毕业后，他为菊竹清训(Kiyonori Kikutake)建筑事务所工作直到1969年。1971年，他开始了自己的办公室“城市机器人”(URBOT)，后于1979年更名为伊东豊雄建筑设计事务所。他曾以访问讲师身份任教于东京大学（1988-89），以访问教授身份任教于哥伦比亚大学（1991）及加州大学洛杉矶分校（1999），以客座讲师身份任教于京都大学（2002-07），以访问教授身份任教于多摩美术大学（2002~）。自2005年起，他还成为了Kumamoto Artpolis的理事。  <br /><br />主要作品：中野本町之家(White U, 1976)，银色小屋（Silver Hut, 1984），风之塔（Tower of Winds,1986），八代城市博物馆（1991），下諏訪町城市博物馆（1993），长冈Lyric礼堂（1996），大馆圆顶屋（1997），Taisha的T礼堂（1999），仙台媒体中心（2001），Brugge 大帐篷（2002），蛇形画廊夏季临时展馆（2002，伦敦），松本表演艺术中心（2004），TOD’S表参道大楼（2004），岛城中央公园GRIN GRIN（2005），三本木银座2（2005），Meiso no Mori城市殡葬礼堂（2006），Hopital Cognacq-Jay（2006，巴黎），活力城（2006，新加坡），多摩艺术大学图书馆（八王子校区）（2007），2009世界运动会主场馆（2009台湾R.O.C.），ZA-KOENJI公共剧场（2009）及其他。  在建项目：台中大都会歌剧院（台湾R.O.C.），台湾国立大学社会科学新学院（台湾R.O.C.），巴塞罗那展览会Gran Via Venue扩建（西班牙），Torrevieja休闲公园（西班牙），加州大学伯克莱分校艺术博物馆及太平洋电影资料馆（美国）等等。  <br /><br />奖项与荣誉：日本建筑协会奖（1986，银色小屋），第33届每日艺术大奖赏（1992，八代城市博物馆），教育部艺术奖（1998，大馆圆顶屋），日本艺术学院奖（1999，大馆圆顶屋），美国艺术与文学学院颁发的Arnold W. Brunner建筑纪念奖（2000），日本工业设计推广组织颁发的优秀设计大奖（2001，仙台媒体中心），威尼斯双年展 “NEXT ”第八届国际建筑展颁发的金狮终身成就奖（2002），XX ADI Compasso d’Oro Award（2004，木制长板凳，“涟漪”），英国皇家建筑师学院皇家金奖（2006），ADI Compasso d’Oro Award（2008，2005米兰沙龙的“Stand Horm”），第六届Frederick Kiesler建筑艺术奖，等等。  <br /><br />出版物：《风之变形》（1989，Seidosha），《模拟城市中的建筑》（1992，INAX），《模糊的建筑》（2000，Seidosha），Michi no Ie (2006, Index Communications)，《建筑世界的10个奇遇》（2006，Shokokusha），《伊东丰雄》（2009，Phaidon Press Limited）等。<br /><br />海报设计：张达利<br />更多信息，请访问双年展官方网站：www.szhkbiennale.org]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=743]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[农业中国:乡土主义的乌托邦]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=742]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Sat, 28 Nov 2009 04:28:46 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<span style="font-size:16pt">农业中国：乡土主义的乌托邦</span><br /><span style="font-size:13pt">Agricultural China: An Utopia of Ruralism</span><br /><br />2009深圳香港城市\建筑双城双年展论坛之一<br /><br />地点：深圳市民中心一层多功能厅<br />时间：2009年12月9日10:00-12:00am<br /><br />策划：欧宁<br />主持人：吕新雨<br />嘉宾：吴音宁，钟永丰，谢英俊，黄声远，何慧丽，邱健生<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_051402_98.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_051402_98.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_051402_98.jpg" /></a></div><br /><br /><span style="font-size:13pt">城市建筑双年展为什么要关注农村？</span><br /><br />过度城市化已成亚洲地区的主要社会问题。它打破了传统亚洲社会城乡之间互相哺育的关系，令大量农地休耕，生态恶化，粮产锐减，人口失衡，造成阶层分化和群体冲突。特别是在中国，今日众多城市问题例如征地拆迁、城中村、贫民窟、农民工、治安等等其实均源自倒悬的城乡关系和城乡资源的不合理分配。研究城市常常要追溯至乡村的根源，城市与乡村，是常常纠结在一起的同一问题的一体两面。<br /><br /><span style="font-size:13pt">警惕新农村建设中的城市化惯性</span><br /><br />因为过度开发和建设，城市土地储备日益耗尽，城市资本进一步侵蚀农村的土地。城市中的土地饥渴者经常打着建设新农村的旗号，用城市化的思路进入乡村进行开发。作为人类多元化生存模式的一种，乡居生活日渐被城市同化，传统农村社会结构分崩离析，农业生态遭受破坏，乡村建筑和空间布局难以传承，人居方式最后归于单一，人们将失去绵延数千年的精神家园。<br /><br /><span style="font-size:13pt">农业资本主义的威胁</span><br /><br />全球化资本无孔不入。最近十年来，美国一些生物公司和农业投资公司开始抢注生命专利（DNA Property），他们通过一些转基因实验来改变物种构成 （例如大豆或某些花卉），并抢先注册专利，来垄断农业生产和市场。这意味着以后中国农民将不能自由交换种子，专利权的买卖将为国际资本创造巨大利润。这是今天殖民主义的全新形式。它不仅影响农村地区，亦将波及城市生活。<br /><br /><span style="font-size:13pt">乡建运动，薪火相传</span><br /><br />自上世纪三十年代始，晏阳初、梁漱溟和毛泽东等知识分子都先后投身于中国的乡村建设和平民教育运动，他们都一致认定解决中国问题的关键在于农村、农业和农民；今天温铁军等人继承了他们的事业，致力于农村的实践和研究，建筑师谢英俊更深入中国的穷乡僻壤，发起互助建屋运动，通过直接交换劳动力来规避货币以及资本主义的交易模式，融入今日反全球化的政治现实，其努力已回归至经典安那其和早期共产主义的理想。<br /><br /><span style="font-size:13pt">农业中国：共造乡土主义的乌托邦</span><br /><br />深圳香港城市\建筑双城双年展希望通过此次会议，聚焦中国的城乡关系和资本全球化的迫人现实，提出乡土主义(Ruralism)的主张，呼吁重视耕地的流失，农业的危机，农民的失权，传统的沉沦等具体问题，通过分享各地知识分子在农村地区的文化实践和学术研究，致力于恢复农村的生机，重建城乡互哺的关系，为城市化提供深刻反思。<br /><br /><span style="font-size:13pt">嘉宾简介</span><br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044233_s.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044233_s.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044233_s.jpg" /></a></div><br /><br />吕新雨，复旦大学新闻学院教授。1993年获复旦大学文艺美学专业博士学位，之后在复旦大学新闻学院任教。现任复旦大学新闻学院广播电视系主任，复旦—金史密斯纪录影像研究中心（Fudan－Goldsmiths Documentary Research Centre）主任，复旦大学视觉文化研究中心副主任，复旦大学新闻传播与媒介化社会研究基地研究员，复旦大学信息与传播研究中心研究员。著作有《书写与遮蔽：影像、传媒与文化论集》（广西师大出版社2008）、《纪录中国—当代中国的新纪录运动》（北京三联书店2003）、《神话·悲剧·&lt;诗学&gt;—对古希腊诗学传统的重新认识》（复旦大学出版社1995）。近十年来，其研究领域由媒体扩展至社会、三农问题与民族国家的现代化等相关问题。著有《农业资本主义与民族国家的现代化道路》、《民工潮的问题意识》、《乡村建设、民族国家与中国的现代化道路——梁漱溟乡村建设理论与实践研究纲要》等论文多篇。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044316_s.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044316_s.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044316_s.jpg" /></a></div><br /><br />吳音寧(右)，出生於村莊。入城唸大學、工作。 出版了《蒙面叢林——探訪墨西哥查巴達民族解放軍》、《江湖在哪裡——台灣農業觀察》、以及詩集《為崖有花》等書。 目前住在村莊，偶爾旅行。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044339_s.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044339_s.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044339_s.jpg" /></a></div><br /><br />鍾永豐，1964年生，大學畢業後回到他的家鄉美濃，在南臺灣的客家地區從事農村調查與社區組織的工作。經過半世紀以重化工業及製造業為軸心的破壞性發展，80年代末的南臺灣開始嚴肅反省農工、城鄉、南北等不平衡關係及其在社會、文化、環境造成的不可逆影響。鍾永豐與朋友們在美濃成立反對水庫興建的組織，並與屏東、高雄、臺南等地的組織結成反對增建重化工業區、反對濫用水資源、倡議環境永續的聯盟。期間並與歌手林生祥合寫了五張與關切議題呼應的音樂專輯，主題含括環境、農民、農業、農民工與婦女。03年起鍾永豐出任嘉義縣政府文化處長，以環境藝術行動作為主要的政策方法。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044414_s.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044414_s.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044414_s.jpg" /></a></div><br /><br />黃聲遠，於1986年畢業於東海大學建築系，1991年獲得耶魯大學建築碩士學位。曾於洛杉磯 Eric O.Moss建築師事務所任專案協理，隨後並於北卡羅萊納州立大學建築系任助理教授，回台湾後曾任教於淡江、華梵、交通大學建築系，1995年起以中原大學建築系為教學重心，持續往返宜蘭、中壢，身兼教育部公共藝術、台北市都市設計審查委員，及宜蘭縣都市計畫、公共藝術、歷史空間、社區營造審議委員，並入選為「天下雜誌」五年評選一次之2004年「21位新世代領導者」之一。現為田中央建築學校 / 黃聲遠建築師事務所主持人，推動蘭城新月、宜蘭河、羅東新林場等都市改造計畫，並持續兼任中原建築系、宜蘭大學建築研究所教授、文建會建築藝術委員會委員。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044447_xie.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044447_xie.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044447_xie.jpg" /></a></div><br /><br />谢英俊毕业自台北淡江大学建筑系，曾经营营造厂与建筑师事务所多年；2000年他只身投入台湾地震灾区，与居民共同完成“921邵族家屋重建案”始受国内外瞩目，对弱势者协力造屋、生态建筑等议题有深入落实的努力，他在印尼海啸后赴亚齐所建造的麻达屋，亦多次至内地参与如河南兰考合作建房、河北地球屋等建筑营造设计。2008年汶川地震，他长驻四川茂县杨柳村与当地羌族人参与集体迁村重建。2009年台湾八八水灾他又带着的工作团队进入台东县金峰乡嘉兰村进行重建工作。其建筑生涯中获得重要奖项包括台湾六堆客家文化园区竞图首奖（2006)、深圳城市＼建筑双年展组委会特别奖( 2006)、联合国最佳人居环境奖 (UN-HABITAT&#39;s Best Practice) 决选入围(2004)、台湾921重建委员会重建贡献奖。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044553_s.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044553_s.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044553_s.jpg" /></a></div><br /><br />何慧丽，1971年12月出生，河南灵宝人，1993年1月加入中国共产党，1997年7月参加工作，北京大学社会学博士，现任中国农业大学人文与发展学院社会学系副教授、硕士生指导教师、中国人民大学博士后、中共兰考县委常委。自2003年8月起，何慧丽致力于做一个“实践中的研究者”，采用社会学干预方法，倡导并参与了河南省兰考县农民合作的试验过程，以及城乡互助合作制度的创新过程。挂职期间，她在六乡六村进行以“人民生计为本、合作组织为纲、多元文化为根”为宗旨的新乡村建设试验，以体现“乡风文明”的村庄文艺队和体现“社会和谐”的老年人协会、以及体现经济发展的农民专业合作社为突破口。从基层干部和群众的试验中，她总结出了欠发达地区有中国特色的农民合作组织模式——“党政主导、农民主体、社会参与”，得到国家副主席习近平和河南省省委书记徐光春的肯定。也得到了来自中国大陆、香港、台湾、加拿大、美国、巴西、韩国等国际农业和农村发展学者的认可，经过多年乡村建设的发展，早期的农民合作事业，已经成团片状的蔚然之势。她在兰考县倡导的“购米包地”制度创新试验，被称为中国特色的“社区支持农业”模式，成为新时期以社会性力量参与构建新型城乡关系、进行创意农业的重大探索。何慧丽是当今中国知识界为数不多的熟知国情、了解基层、又亲自进行“知行合一”实践的知识分子之一。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044527_s.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044527_s.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/28_044527_s.jpg" /></a></div><br /><br />邱建生，1972年生，北京晏阳初平民教育发展中心总干事，中国人民大学乡村建设中心副秘书长。社会工作简历：2001-2004年，中国改革杂志社从事编辑记者工作，在此期间组织全国大学生支农调研活动，举办乡村建设论坛及沙龙。 2003-2006年，筹建晏阳初乡村建设学院，负责农村综合发展实验区工作，开展以合作经济和可持续农业为主题的全国农民培训，建立以促进城乡公平贸易为主旨的城乡互助合作网络。 2006-2007年，负责海南儋州农村实验区工作，筹建全国首家农村社区大学，探讨我国农村成人教育的发展道路。 2007年至今，负责厦门平民教育促进项目，筹建厦门国仁工友之家、工人夜校，探讨在城市化背景下从农村来到城市的新兴产业工人的教育和发展问题。 2009年至今，筹建福建福前乡村建设中心，主要面向南方农村开展以合作经济及可持续农业为主题的培训工作。<br /><br />更多信息，请往双年展官方网站：<a href="http://www.szhkbiennale.org" title="http://www.szhkbiennale.org" target="_blank">http://www.szhkbiennale.org</a>]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=742]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[2009深圳香港城市\建筑双城双年展开幕活动]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=741]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Fri, 27 Nov 2009 23:43:43 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<span style="font-size:12pt"><span style="color:Red">1.</span><u>2009年12月5日，星期六</u></span><br /><br /><span style="color:Red">1-1.</span>南山分展场开幕活动<br /><br />地点：深圳南山中心区深圳湾大街<br />14:00-14:30 南山分展场开幕式<br />14:30-15:30 媒体和VIP预览<br />16:00-19:00 Artist Talks<br />19:00-20:00 城市虚拟涂鸦”互动表演  <br />20:00-21:30 露天放映16毫米电影《持摄影机的人》 <br /><br /><span style="color:Red">1-2.</span>弱建筑团队(謝英俊，Marco Casagrande和阮慶岳 )特别活动<br />Bugs’Day and Night：讀詩，音乐，漫談，啤酒與烤肉<br /><br />地点：深圳市民中心东北广场弱建筑团队参展作品“茧”内时间：14:00-18:30  <br />主持人：張鐵志<br />嘉宾：歐寧，梁文道，廖偉棠，曹疏影，陳滅，鄧小樺，黃守仁、阮慶岳，林其蔚，謝英俊，Marco Casagrande，阮慶岳，劉國滄，五條人乐队、葉爾波利乐队<br /><br /><span style="font-size:12pt"><span style="color:Red">2.</span><u>2009年12月6日，星期日</u></span><br /><br /><span style="color:Red">2-1.</span>伊东丰雄演讲：“建筑改变城市”<br /><br />地点：深圳市民中心一层多功能厅<br />时间：14:00-15:30<br /><br /><span style="color:Red">2-2.</span> “在阳光下：岭南建筑师夏昌世回展”开幕式及研讨会<br /><br />地点：深圳市红荔路6026号关山月美术馆<br />时间：15:00-17:00<br />主持：冯江<br />嘉宾：何镜堂，Eduard Koegel，王方戟，宋刚<br /><br /><span style="color:Red">2-3. </span>双年展新闻发布会<br /><br />地点：深圳市民中心一层多功能厅<br />时间：16:30-17:30 <br /><br /><span style="color:Red">2-4.</span>双年展开幕式<br /><br />地点：深圳市民广场<br />18:00-19:00 朱文开幕电影作品《漫游》首映<br />19:00-19:30 刘国沧开幕表演：烧船祈福<br />19:30-20:00 Team Jiyo开幕表演：跑酷<br /><br /><span style="color:Red">2-5.</span> “瑞士建筑风景”展览开幕式<br /><br />地点：深圳市民中心一层西展厅<br />时间：19:00-19:30<br /><br /><span style="color:Red">2-6. </span>双年展开幕晚宴<br /><br />地点：深圳市民中心地下一层餐厅<br />时间：19:30-21:30<br /><br /><span style="color:Red">2-7. </span>After Party<br /><br />地点：深圳华侨城威尼斯酒店V吧<br />时间：22:00-02:00<br /><br /><span style="font-size:12pt"><span style="color:Red">3.</span> <u>2009年12月7日，星期一</u></span><br /><br /><span style="color:Red">3-1.</span> Artist Talks<br /><br />地点：深圳市民广场地下展区A3双年展媒体中心<br />时间：10:00-12:00（英国艺术家专场），13:00-15:00，16:00-18:00<br /><br /><span style="color:Red">3-2. </span>BARC论坛：绿色城市与可持续性<br /><br />地点：深圳市民中心一层多功能厅<br />时间：10:00-12:00<br />主持人：Neville Mars<br />嘉宾：都市实践(王晖，吴文一)，MAD（马岩松，党群），《城市中国》（姜珺），BAU国际(James Brearley，方群)，清华建筑学院（朱文一，Alex Camprubi），MVRDV（Winy Maas, Paul Kroese），ZUS(Elma van Boxel，Kristian Koreman)，Rocksteady Design（Brend Koolhaas，Femke Bijlsma，Reinier Suurenbroek），Powerhouse (Nanne de Ru, Charles Bessard)，动态城市基金会（Neville mars，Alain Fouraux，刘嘉锋）<br /><br /><span style="color:Red">3-3. </span>《漫游：建筑体验与文学想象》发布会<br /><br />地点：深圳市民中心一层多功能厅<br />时间：14:00-16:00pm<br />主持人：欧宁<br />嘉宾：刘晓都，王澍，张雷，祝晓峰，刘家琨，张轲，盛可以，韩丽珠，路内，阮庆岳，胡淑雯，韩东，朱文<br /><br /><span style="color:Red">3-4. </span>社区营造与公民参与：《南方都市报》第二届中国建筑·思想论坛<br /><br />地点：深圳图书馆五楼报告厅（09:00-12:30），深圳音乐厅五楼小剧场（14:00-17:30）<br />学术召集人：朱涛<br />学术主持人：梁文道<br />嘉宾：夏铸九，黄声远，谢英俊，阮庆岳，陈允中，卢瑞芳，王军，刘家琨，冯斐菲<br /><br /><span style="color:Red">3-5. </span>“都市主义: Steven Holl+李虎”展览开幕式 <br /><br />地点：深圳大梅沙万科中心<br />时间：17:00-19:00<br /><br /><span style="color:Red">3-6. </span>Architectural Record杂志，Steven Holl建筑事务所和万科企业股份公司联合招待酒会<br /><br />地点：深圳大梅沙万科中心<br />时间：19:00-21:00<br /><br /><span style="color:Red">3-7. </span>&quot;永久移民&quot;展览开幕酒会<br /><br />地点：传承—深圳，白石洲<br />时间：18:00 – 21:00<br />参展人：白小刺、储云、储云，居•得立勒，刘窗，克里斯蒂安•扬科夫斯基，蒋志，丹尼尔•克诺，MAP OFFICE，杨勇<br /><br /><span style="color:Red">3-8.</span> 露天放映16毫米电影《时光流逝》和《柏林：城市交响曲》<br /><br />地点：深圳市民中心西北广场<br />时间：20:30-22:00pm<br /><br /><span style="font-size:12pt"><span style="color:Red">4. </span><u>2009年12月8日，星期二</u></span><br /><br /><span style="color:Red">4-1. </span>Artist Talks<br /><br />地点：深圳市民广场地下展区A3双年展媒体中心<br />时间：10:00-12:00，13:00-15:00，16:00-18:00<br /><br /><span style="color:Red">4-2. </span>双年展论坛：“权宜城市”<br /><br />地点：深圳市民中心一层多功能厅<br />时间：10:00-12:00<br />主持人：刘珩，Jeffrey Johnson <br />嘉宾：Dan Wood，David Gianotten，Joseph Grima，Urbanus (孟岩)，Eric Schuldenfrei，姜珺<br />李翔宁，许力，Fabrizio Gallanti<br /><br /><span style="color:Red">4-3. </span>双年展论坛：“建筑双年展与艺术双年展”<br /><br />地点：深圳市民中心一层多功能厅<br />时间：14:00-16:00<br />主持人：姚嘉善<br />嘉宾：欧宁，Tirdad Zolghadr，高士明，徐文瑞，Kayoko Ota，Beatrice Galilee<br /><br /><span style="color:Red">4-4.</span> NAi论坛：“建筑影响力”<br /><br />地点：深圳市民中心一层多功能厅<br />时间：16:30-18:30<br />主持人：Ole Bauman<br />嘉宾：Bert de Muynck，Brendon McGetrick，朱锫，祝晓峰，张轲, Alexander Sverdlov <br /><br /><span style="color:Red">4-5.</span> 露天放映16毫米电影《日出》 <br /><br />地点：深圳市民中心西北广场<br />时间：20:30-22:00pm<br /><br /><span style="color:Red">4-6. </span>After Party<br /><br />地点：深圳南山区华侨城创意文化园F3栋一渡堂<br />时间：22:00-02:00<br /><br /><span style="font-size:12pt"><span style="color:Red">5. </span><u>2009年12月9日，星期三</u></span><br /><br /><span style="color:Red">5-1. </span>Artist Talks<br /><br />地点：深圳市民广场地下展区A3双年展媒体中心<br />时间：10:00-12:00，13:00-15:00，16:00-18:00<br /><br /><span style="color:Red">5-2. </span>双年展论坛：“农业中国：乡土主义的乌托邦”<br /><br />地点：深圳市民中心一层多功能厅<br />时间：10:00-12:00<br />主持人：吕新雨，欧宁<br />嘉宾：邱健生，何慧丽，谢英俊，黄声远，吴音宁，钟永丰<br /><br /><span style="color:Red">5-3. </span>双年展论坛：“双城记：深圳与香港”<br /><br />地点：深圳市民中心一层多功能厅<br />时间：14:00-16:00<br />嘉宾：朱涛，王维仁，白小刺，冯原，KK Ling<br /><br /><span style="color:Red">5-4. </span>露天放映16毫米电影《持摄影机的人》 <br /><br />地点：深圳市民中心西北广场<br />时间：20:30-22:00pm<br /><br /><span style="color:Red">5-5. </span>After Party<br /><br />地点：深圳福田区上梅林中康路深圳公共艺术中心一楼圆筒<br />时间：22:00-02:00<br /><br />以上活动以双年展官网公布的最新版本为准。更多信息，请往双年展官方网站：<a href="http://www.szhkbiennale.org" title="http://www.szhkbiennale.org" target="_blank">http://www.szhkbiennale.org</a>]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=741]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[茧：弱建筑团队09SZHKB参展作品]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=740]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Thu, 26 Nov 2009 17:32:31 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_174959_2.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_174959_2.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_174959_2.jpg" /></a></div><br /><br />弱团队的建筑师们向昆虫学习建筑的方法，并且具体实践出来。昆虫生活在地球上的时间比人类还长，不曾产生脏乱垃圾或是污染空气，它们不需都市忙挣钱。  <br /><br />「茧」建筑架构主要是由竹子编织结构，混合基地上的泥土而成。建筑材料多取自天地并归于天地。意图在吵嚷烦乱的都市里，营造過度喧囂的安靜，一个沉静处所。 <br /><br />「茧」是个临时性建置的多功能建筑空间，在双年展期间举办「孩童城市工作营」并邀请地下乐团做演出同时举行读诗会和建筑论谈。 。    <br /><br />施工进展:<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_173646_dscf2644small.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_173646_dscf2644small.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_173646_dscf2644small.jpg" /></a></div><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_173809_dscf2654small.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_173809_dscf2654small.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_173809_dscf2654small.jpg" /></a></div><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_173837_dscf2657small.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_173837_dscf2657small.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_173837_dscf2657small.jpg" /></a></div><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_174010_dscf2648small.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_174010_dscf2648small.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_174010_dscf2648small.jpg" /></a></div><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_174248_dscf2663small.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_174248_dscf2663small.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_174248_dscf2663small.jpg" /></a></div><br /><br /><span style="font-size:12pt">「茧」12月5日活动</span>    <br /><br />Bugs’ Day and Night  <br />by  The Weak/弱 : 謝英俊/Marco Casagrande/阮慶岳  <br />時間：2009年12月5日週六<br />地點：Bug Dome/深圳建築雙年展的展場作品  <br />活動主持人: 張鐵志    <br /><br />一、Bugs’ Day<br />時間：12月5日週六 / 2pm-5pm<br />地點：Bug Dome/深圳建築雙年展的展場作品<br />主題：讀詩、聲音與漫談<br /><br />讀詩/ 歐寧、梁文道、廖偉棠、曹疏影、阮慶岳<br /><br />聲音：林其蔚（聲音藝術家）<br /><br />漫談：謝英俊與四位同事談四川重建經驗<br />漫談來賓：謝英俊、郭晶華、劉振、薛亮、聶晨<br />漫談主持人：阮慶岳<br /><br />二、Bugs’ Dinner<br />時間：12月5日週六 / 5pm-7pm<br />地點：Bug Dome/深圳建築雙年展的展場作品<br />主題：啤酒與烤肉（主廚/謝英俊） <br />（歡迎攜帶酒、肉、朋友參加）<br /><br />三、Bugs’ Night<br />時間：12月5日週六 / 5:30pm-10pm<br />地點：Bug Dome/深圳建築雙年展的展場作品<br />主題：音樂對抗詩對抗音樂<br />音樂：香港實驗音樂家-黃守仁、 廣東海豐樂隊-五條人、深圳樂隊-葉爾波利<br />中場讀詩：陳滅、鄧小樺<br /><br />活動策劃：許雅筑<br />特別感謝：舊天堂文化傳播 - 涂飛 <br /><br /><span style="font-size:12pt">关于Weak 弱</span>   <br /><br />弱是发展建立在相对于工业发展所强调的刚强和坚硬等元素之外。<br /><br />我们相信光影、废墟和壤土。<br /><br />所谓废墟是当人为产生的事务，又还原于大自然的一部分。<br /><br />我们要把工业城市变成废墟。<br /><br />“人刚出生的时候，其精神和形体都脆弱而柔软。但是当人行将就木时，则变为是顽固麻木。树木开始生长时是脆弱而柔软，但是树木变得干与硬的时候，就是它死亡的时候。坚硬与顽固是死亡的伴侣，脆弱与柔软则代表着新生，因为坚硬顽固是无法战胜任何事，已硬化的事物便没有赢面。”   <br />- 引自 安德烈塔可夫斯, 电影 《潜行者》<br /><br />弱！建筑团队的建筑师犹如工业城市中的昆虫。我们像动物又懒又灵活，回收利用各种物资，以最小的气力，创造最大的效果。热爱和孩童与老婆婆们通力合作。<br />   <br />咱们开始感性的独裁吧！    <br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_175339_xie.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_175339_xie.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_175339_xie.jpg" /></a></div>  <br /><br /><span style="font-size:12pt">谢英俊</span>    <br /><br />谢英俊系毕业自台北淡江大学建筑系，曾经营营造厂与建筑师事务所多年；2000年他只身投入台湾地震灾区，与居民共同完成“921邵族家屋重建案”始受国内外瞩目，对弱势者协力造屋、生态建筑等议题有深入落实的努力，他在印尼海啸后赴亚齐所建造的麻达屋，亦多次至内地参与如河南兰考合作建房、河北地球屋等建筑营造设计。2008年汶川地震，他长驻四川茂县杨柳村与当地羌族人参与集体迁村重建。2009年台湾八八水灾他又带着的工作团队进入台东县金峰乡嘉兰村进行重建工作。其建筑生涯中获得重要奖项包括台湾六堆客家文化园区竞图首奖（2006)、深圳城市＼建筑双年展组委会特别奖( 2006)、联合国最佳人居环境奖 (UN-HABITAT&#39;s Best Practice) 决选入围(2004)、台湾921重建委员会重建贡献奖      <br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_175506_marco.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_175506_marco.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_175506_marco.jpg" /></a></div>               <br /><br /><span style="font-size:12pt">马可．卡萨格兰 Marco Cassagrande</span> <br /><br />马可．卡萨格兰1971年生于芬兰，2001年毕业于赫尔辛基科技大学获硕士学位，主修建筑及都市规划。 现为卡萨格兰实验室（Casagrande Laboratory简称C-Lab）主持人， C-LAB是一个以芬兰为基地，结合来自世界各地各领域的建筑师、都市规划专家、艺术家及科学家的实验室。   马可自2000年起担任教职，跨学科的教学方法，游离于建筑设计、生态都市规划及环境艺术之间。截至2009年为止，曾在芬兰、亚洲、北美、澳洲....等全球十四个国家三十余所建筑和艺术相关科系大学任教。其跨领域的作品获得世界建筑与艺术圈极为广泛关注。他连续三届参加威尼斯建筑双年展（2000、2004、2006），其他重要展览包括：  哈瓦那双年展、横滨三年展、欧州及日本建筑新趋势展、斐冷翠双年展、北海道Demeter展  、蒙特立尔双年展、玻多黎各双年展、阿拉斯加设计研讨会、日本越后妻有大地の芸术祭  、台北欧洲论坛会、赫尔辛基艺术节、伦敦建筑双年展、台北城市行动、台湾移动地貌展、台湾设计博览会....      专业建筑生涯期间获得的重要奖项则包括：2009世界建筑节单体房舍类特别推荐（World Architecture Festival ）、2009 世界建筑社群奖（World Architecture Community Awards ）、 2005拜卡维尔奖（Byker Wall Award）、2004维多莉亚州设计奖、2001麦维迪宏件筑奖 （Mies van der Rohe Award ）、1999英国建筑评论杂志新进关注建筑奖 （Architectural Review´s Emerging Architecture Award ）<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_175547_yuan.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_175547_yuan.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/26_175547_yuan.jpg" /></a></div>      <br /><br /><span style="font-size:12pt">阮庆岳</span><br /><br />美国宾夕法尼亚大学建筑系硕士，淡江大学建筑系学士。元智大学艺术與設計学系/系主任兼所长。作品兼及小说、散文、剧本、性别、建筑、文学论述等。文学著作包括长篇小说《重见白桥》、《林秀子一家》、《凯旋高歌》，短篇小说集《哭泣哭泣城》、《曾满足》与《纸天使》，散文《开门见山色──文学与建筑相问》，译有《繁花圣母》。其他著作包括有《屋顶上的石斛兰》、《城市漂流》、《出柜空间》、《以建筑为名》、《新人文建筑》、《十人》、《青蛙建筑师》等。他同时也是策展人和建筑评论家，主要策划建筑展览，包括 2006年策展《乐园重返：台湾的微型城市》，代表台湾参展威尼斯建筑双年展。2002年于台北当代艺术馆策展两档展览并编辑出版专书，分别为《长安西路神话》与《黏菌城市》。阮庆岳同时参与本届深圳香港城市建筑双城双年展的特别项目”漫游：建筑体验与文学想象“。]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=740]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[双年展视频：快速报道参展作品制作最新进展！]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=739]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Mon, 23 Nov 2009 18:39:16 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[11月25日展场快报（包括Marjetica Potrč、朱锫、谢英俊、马岩松和Tercerunquinto等参展作品的最新进展）：<br/>
<br/>
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTM0NTYyNzk2/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed><br/>
<br/>
从纽约现代美术馆(MoMA)租借的八部16毫米老电影胶片运抵深圳：<br/>
<br/>
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTM0MDI5MzUy/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed><br/>
<br/>
斯洛文尼亚艺术家Marjetica Potrč作品Diagrams on New Orleans, Tirana, Shenzhen and Other Places正在制作中：<br/>
<br/>
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTMzOTA2MTQw/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed><br/>
<br/>
中国建筑师朱锫参展作品《沙笼》安装最新进展：<br/>
<br/>
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTMzNTI0NTg0/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed><br/>
<br/>
英国建筑组合DRDH的参展项目《模型城市》(Model Cities) 制作中：<br/>
<br/>
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTMzNTA1NzQ4/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed><br/>
<br/>
以上视频由欧新拍摄剪辑。更多双年展视频请看：http://tr.im/ECEE]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=739]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[一个叫深圳的城市]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=738]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Mon, 23 Nov 2009 01:28:20 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/30_234329_1981.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/30_234329_1981.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/30_234329_1981.jpg" /></a></div><br /><i>深南路，1981年，何煌友摄影。</i><br /><br /><span style="font-size:12pt">2009深圳香港城市\建筑双城双年展的展览叙事:</span><br /><br /><span style="font-size:18pt">一个叫深圳的城市</span><br /><br />欧宁<br /><br /><span style="font-size:13pt">1.在南方</span><br /><br />从住地走路到地铁站，虽然只是三百米左右的距离，如果走得比较急的话，还是会出汗。我穿的是短袖，但仍会感觉到身体和这个城市湿润的空气之间一种黏稠的关系。这儿只是有点秋凉，但北方已报称下起了漫天的大雪。<br /><br />不知是什么原因，冬天在北方提前了，而在南方却要一直延迟。当我终于坐于桌前，打开朋友们纷纷传来的雪景图片，我想起多年前这里的冬天经常是和北方紧挨着的，那时冷空气似乎全无阻隔，一路南下，荡涤南方湿热的尘埃，让这儿的人们也可分享它的一点寒意。现在则不同了，你完全无法掌握这个世界反复无常的气候。<br /><br />我是二十年前移居这个城市的。十年后我离开了它，现在又因为工作而在此短期停留。我刚搬到这儿的时候，这个城市刚被建成不久，到处都可以看见新开辟的道路，一座座低矮的丘陵被一劈为二，暗红的山体还未来得及被植被覆盖。那时我住在一所滨海的校园中，每天面对隔海的另一个城市，可以看得见连绵的边境线，以及头顶上浓得化不开的蓝天和白云。<br /><br />就是这片海湾，曾发生过许多泅渡的故事。人们向往对岸的城市，从小就开始练习游泳，常常在月黑风高的夜晚，躲过边防士兵的警戒，游向想象中的未来。很多人不是暴毙于枪口下，就是葬身于鱼腹中。当然也有成功者，他们多年后成为另一个时代的英雄(1) ，只是他们小时流连忘返的蔗基渔塘、芭蕉林和杨桃树却永远在这里消失了，代之而起的是高楼广厦，车水马龙。<br /><br />这个城市只有三十岁。在它成为一个城市之前，它只是个南方的边陲小镇。逃到对岸的人们开始了在异地的奋斗。当乡愁来袭时，他们甚至可以步行到边境线，把居住在另一头的家人喊来，在穿着两种不同制服的边防军人的眼皮底下，隔着铁丝网遥遥地诉说思念之情(2) 。很快，历史开始松开它的绳索，边境线上开始出现繁忙的贸易，大量黄金、服装和日常生活用品开始在这里流通，它拉动了整个国家消费的序幕(3) 。<br /><br />这个地方被历史唤醒了。它开始被圈为经济特区，用来启动一场大胆的试验，主要用来吸引海外乡亲的投资(4) 。与此同时，大量的人口从内陆风涌而至，他们操着各种各样的方言，带着简单的行囊，来到此地寻梦。我，一个从农村来的牧鹅少年，也是他们中的一员。我永远记得那一年经过长途跋涉后，从火车站下来的一刹间，被奔突穿梭的人海湮没所产生的渺小感。在那个简陋却热火朝天的站前广场里，每个人都是一粒微不足道的尘埃。<br /><br />关于这个城市的传奇，人们已经谈论得太多。这个传奇为什么会产生？我发现它的地理位置是个关键。<u>这里地处国境南端，它接壤的是一个渊远流长的资本主义大都会，它们共同被一条大江养育(5) ，通行同一种不同于普通话的地方语言，也生成了一种与内陆地区不同的地方性格。这一相连地区很早就对外通商，它对自由贸易、产权保障这些现代观念有很早的认知，它的视野接向一个更广阔的世界。同时它还是历史上多次革命的策源地，它长于审时度势并崇尚实干，所以它比其它地区更容易接受历史的改变，并主动促成这种改变。</u><br /><br />从这一角度而言，南方已经是某种精神的代名词。当我二十年前怀揣一张火车票前来投奔它的时候，我也把自己想象成了一个到新世界来打拼的拓荒者。我知道，一切都不确定，但我也相信，一切皆有可能。<br /> <br /><span style="font-size:13pt">2. 渔农考</span><br /><br />在我到达深圳的那一年，我的妹妹也来了。那年她初中毕业没多久，正在家里帮工，突然有一天被一辆前来招收女工的大巴带走了。她最早来到宝安的一家玩具厂做漆工，后来又转到南头的一家粤菜酒楼做传菜，再到罗湖的一家电子厂做装配员，再转到一个传呼台做接线生，有一段时间她又重新回到饮食行业，最后到八卦岭一个工厂做仓库管理，直到这个工厂转型，她才干起了现在的物业管理的工作。过去这二十年，她换过太多的工作，也搬过无数次家，如今她已在这里结婚生子，组织了自己的小家庭。<br /><br />深圳曾经像一块巨大的磁铁，吸引着像我妹妹这样的农村少女。在家里的时候，她要承担大量家务，有时还要从镇上的渔网厂领回一些织网的工作，增加家里的收入。每年春节，先她一步到深圳打工的姐妹们穿着各种新款的衣裳，带回来许多时髦的玩意，其中有人还出示过她从未见过的港币，这让她对深圳油然而生一种向往。等她终于到达这个城市，进入门禁森严、 像笼子一样的工厂，成为蚁蝼般忙碌的打工者的一员时，她有点不适应了。我记得一个晚上，在送她回工厂的路上，我曾这样劝慰她：<br /><br /><i>一切的争吵<br />让它随这个夜晚过去吧<br />明天你还要回到生产线<br />你是成千上万劳工之一<br />你是我在商业异邦的唯一亲人<br />最繁忙的工期过去<br />春天就会到来<br />你一觉睡醒<br />大客车就已载着你奔驰在回乡的路上</i>(6)  <br /><br />我知道，思乡常常是我妹妹这样的打工者化解陌生环境下高强度工作的一种精神力量。她们是中国广阔的农村地区超溢出来的廉价劳动力，她们在为深圳早期的加工出口经济模式奉献她们的热血青春。因为大量劳动力涌入城市，农村地区的社会开始出现空巢化，原本充满活力的农业和渔业（农村的主要经济支柱）也开始凋零。自上世纪八十年初始，大规模的城市化运动抽取了农村的血液，却无法形成对它的反哺。在一个城市成功的背后，其实隐含着众多远在边缘的农村的奉献。<br /><br />我的家乡是一个位于广东省西部的渔农小镇。<u>每次当我花很长的时间，转换各种不同的交通工具，从喧嚣的大城市终于回到这里的时候，我都有一种来到世界尽头的感觉。尽管外面的世界日新月异，这里却仍然维持着它原来的样子：一望无尽的红土地上，浓密的蔗林仍然在生长；水田里，老农和他的耕牛仍在孤单地劳作；黄昏时的滩涂，海水退尽，停满了帆桅不举的渔船。时间仿佛在这里静止了，它能一下子唤醒那种地老天荒的故乡认同。</u>可我也忧虑它的不变，怕它终将被这个世界遗忘。<br /><br />是保存过去的记忆，还是向前谋求发展？这是我们所处的时代经常要面临的两难。在中国，城市和乡村永远是同一个问题的一体两面，它们之间的平衡像一道顽固的数学题一样艰涩难解。眼前现实似乎是，城市化浪潮滚滚向前，城市中的土地资源越来越稀缺，大量集结起来的资本开始瞄向更边远的农村。城市化对农村土地的入侵，不仅引发绵延数千年的农耕文化的传承问题，也将涉及整个国家耕地面积的合理比例和粮食供给的问题。在向前推进的时候，人们是不是要三思而行？<br /><br />深圳的原住民无疑是幸运的，他们可以分享这个城市发展的成就。我妹妹也是幸运的，至少她经过自己的坚持和努力，终于在这个城市找到了自己立足的空间。但有一种可能是，他们有一天再也无法准确考证出故乡在何处。渔舟唱晚，稻浪飘香，这一切只能在日后的梦中浮现…… <br /> <br /><span style="font-size:13pt">3. 造城热</span><br /><br />1992年，离我大学毕业还有一年的时间。除了谈恋爱，我还忙着编辑和出版地下诗集。我的文学青年的生涯大部分是在深圳度过的，我在此写下了我这辈子为数不多的诗篇。那一年这个城市刚刚出现酒吧这种新鲜事物（红岭路的公爵，也许是深圳的第一间酒吧），跟以前一直风行的夜总会不同，它更自由，更放松，也更容易发展新的人际关系。蛇口码头的外轮开始输入大量的墨西哥啤酒Sol和Corona, 那时全中国也就深圳可以喝到这样的啤酒。就在这个城市的生活方式悄悄起改变的时候，邓小平再次回到他亲手缔造的经济特区，发表了著名的南巡讲话。<br /><br />有一首流传甚广的歌曾这样唱道：<i>“1979年，那是一个春天，有一位老人，在中国的南海边画了一个圈……1992年，又是一个春天，有一位老人，在中国的南海边写下诗篇。”</i>(7) 歌中的两个年份，不仅是深圳的重要历史节点，也是中国改革开放的重要里程碑。在深圳大剧院的十字路口上长期竖着一张宣传画，上面不仅画着邓慈祥睿智的脸，还写着他著名的警句。他是深圳人的精神之父，因为他超卓的政治智慧和经济思想，这个城市得以收获今天的成就。在他去世后，宣传画下搭起了花坛，成为人们表达感恩和追念的一块神圣之地。<br /><br />不知是何种历史因由，令这位领袖人物多次选择了深圳，在权力中央的激荡中发出他的最强音。在他1992年的南方之旅后，深圳再次被注入强大的动力，从初期通过加工制造业完成的原始积累开始步入一股牵动全国的新经济运动，房地产和服务业崛地而起，造城热开始到处蔓延。在深圳肇始的这场新经济运动，很快促成了中国社会的全面转型：从一个政治型的社会进入一个全面消费的商业社会（这点变化在传媒产业上的表现尤为明显：一些原本是宣传喉舌的报纸，也开始出现大量商业广告，并且在内容上主动寻找读者的趣味，为消费主义推波助澜）。<br /><br /><u>1996年，一个荷兰人的巍峨身影出现在深圳及其周边城市。他带领一帮哈佛大学设计学院的学生在这里从事一项研究项目，最后发明了一个新的术语来概括这些城市的特点：COED(City of Exacerbated Difference，加剧差异的城市)(8) 。当Wired杂志问他从这些城市学习到什么时，他说，“在这些地方，新建设不仅是每日常事，也是每日乐事……我们研究了在这里设计一幢建筑平均所需的时间及人力，结果发现，我们所到之处，一幢40层高的建筑，3个人和3台电脑花10天时间就完成了设计方案。有些建筑的设计只需两天就完成。”</u>(9) 这种对欧洲人来说不可思议的速度正是所谓造城热的典型症候。<br /><br />那时的深圳正是各种断章取义式的欧陆建筑风格盛行的时候。他目睹这种拙劣的模仿，但也发现它们在分层和密度上出现与欧洲不同的处理方法，并深信这种大量存在的现实的合理性。他在这里找到了一种新的感觉，并通过展览和出版物向全世界分享了他的新发现。有意思的是，这次对珠三角城市的研究直接引发了他后来对北京CCTV新总部大楼设计竞赛的兴趣，在夺得CCTV项目并成功完成后，今天他的建筑事务所又接下了深圳的两个大型项目（深交所和水晶岛）：十多年后，他从一个观察者变成了一个建设者。<br /><br />他的名字叫Rem Koolhaas。他对珠三角的发现后来被人们称之为亚洲社会特有的“另类现代性”(alternative modernity)。当我第一次看到那本厚达722页的哈佛研究报告时，那已经是2001年了。这本书给了我一个全新的角度去理解我曾求学、生活和工作的城市，它令我变成一个无法遏止的城市研究爱好者。而这个城市的造城热，至今仍在继续。<br /> <br /><span style="font-size:13pt">4. 重返街头</span><br /><br />深圳是一座24小时城市。白天，它的行政系统和商业机器高速运作；到了夜晚，热火朝天的民间生活则会接续城市的能量。前者隐蔽在各种建筑的室内空间，编织着看不见的权力网络；后者则完全暴露在街头，它制造的喧嚣是这个城市活力的表征。<br /><br />在我走入社会的头几年，我曾居住在深圳的几个不同的城中村。我发现原住民们在他们的土地上建造起来的这些社区，是一个既独立又开放的世界，他们吸纳外来者，同时又实行自治，以自己的智慧创造了廉价便利而又热闹丰富的街道生活。住在里面的时候，我没有太大房租的压力，一切需求花很低的成本即可满足，我也从不担心半夜里找不到食物和娱乐，对于我这样的不寐者，城中村简直就是一个乐园。闷了，有盗版电影和游戏中心；饿了，有街头大排档，它不仅是营养补给站，还是社交场所，是聆听民意和观察世相的最好地点；累了，有一张床，让你快速充电，获得明日继续搏杀的力气。<br /><br /><u>不管在哪一个城市，真正活跃的街头生活总由底层民众缔造。首先，街头是他们讨生活的地方；其次，因为居住空间狭迫，他们只能去占据街头，在那里聚会和娱乐。当他们的权利受到侵犯，或生活碰上难题，但又找不到代言媒体或其它表达通道的时候，他们也会选择街头发出自己的呼喊。对他们来说，街头既是拼搏求生的竞争空间，也是寻找集体温暖和精神慰藉的庇护所，更是表达意见和参与政治的议事厅。</u>因为有他们，城市的街头才会生机盎然，才会成为永不落幕的社会剧场。<br /><br />Henri Lefebvre曾说，空间是政治性的。(10) 从物理角度上看，它似乎是均质的，但当人们使用它的时候，则不免给它赋予了阶级性。中产阶级和上流社会躲避底层民众的街头，不仅是因为他们觉得天生气味不相投，还因为他们根深蒂固的区隔意识：他们要住在有围墙和保安的共同社区，家里要有大客厅和花园，这样可以举办社交集会，把本应发生在街头的公共生活移入层层保护的私人空间中。区隔不仅是一种安全考虑，也是身份分层的象征。当这些人整天龟缩在自己家中，那些专门为他们设置的城市公共空间自然也就变得越来越荒芜。<br /><br />这就是为什么你会经常看见一些空旷寂寞的广场，或形同虚设的空中花园，或高级社区中无人问津的绿地景观。在规划设计的蓝图中，它们其实是理想的休憩、聚会的公共空间。因为阶级屏障和身份壁垒，社会的流动无法逾越城市在空间分配上的界线，它导致的结果就是：一边是众多浪费不用的空间，一边是挤迫困顿的芸芸众生。<br /><br />无数个白天和夜晚，我因为工作关系，经常在2006年建成开放的深圳市民广场上走动、停留、沉思。它宏大的尺度再次让我产生一种卑微感（就像二十年前在火车站广场那样）。在烈日下，市民中心的巨翼向天空挑起；夜晚，它歇息在夜色中，任远处的城市灯火璀灿。我在想，什么时候所有的人们可以重返街头？什么时候这个广场可以游人如织？它单一的功能设计（行政办公和政治象征）也许是问题的关键。一个城市空间要聚集人气，必须混合多种功能，满足人们的多种需要，这也符合节约空间和能源的可持续发展的原则。除了举办庆典和仪式，是否还可以把街道生活搬移至此？写到这里，我的脑海中已经浮现出这样的画面：广场上人头涌动，到处是流动商贩，卖熟食的、卖报的、卖衣服杂物的，这些平时在街头谋生的斗升小民们，正在放开喉咙，高声叫卖……<br /><br /><span style="font-size:13pt">5. 游乐场</span><br /><br />深圳曾被称为南中国的娱乐首都。早期因为大量的香港人在此设厂营商，它拷贝了香港一整套的娱乐模式，到处都是歌舞厅、夜总会以及规模庞大的食街，大量年轻貌美的内陆女子在此聚集，满足人们的吃喝玩乐。作为一个凭空而起的城市，它的旅游资源乏善足陈，但聪明的深圳人却能以人造景观来创造旅游业的奇迹。“锦绣中华”、“世界之窗”这些微缩景区曾吸引无数中国人前来体验和观赏。它虽不是深圳的发明，但在深圳却被推至极致。<br /><br />微缩是一种典型的中国游乐文化，它在古代创造了盆景、园林和假山，在深圳则被神奇地转化成一种商业创新。微缩景观是一种替代物，它不仅压缩了一个广阔的世界，更压缩了人们从梦想到现实的距离。它把大变成小，把自然变成人工，把真实变成想象，把别处变成此地，把遥不可及的东西变成可随意把玩的占有物。它通过压缩来改变事物的尺度，通过复制来摄取原型的本质。深圳这个城市本身也是一个微缩标本，它把一个正常的人类城市上千年或数百年的成长历程压缩在短短三十年的时光宝盒之中，又把人们的梦想打包成可以马上兑现的、可触可感的坚实物质。<br /><br />我在此生活的十年中，目睹了这个城市更多游乐设施的建设。<u>从深南大道一路西行，你常常可以遥遥望见“香蜜湖度假村”高入云端的摩天轮，“水上乐园”像巨蟒一样千回百转的滑道，还有路边“欢乐谷”霓虹堆砌、五光十色的巨型广告牌。我常常想象它们多年后停业不用、变成废墟、遍长青草、爬满藤蔓的景象，因为这些设施总让我萌发生命短促、快乐难再的感慨。那种在过山车中命悬一线的刺激，在迫真的神怪世界里的惊险，在水中嬉戏打闹、浑然忘忧的短暂满足，制造了一种与现实世界的对抗，它让人依赖犹如致幻药物。</u>有一天，当它们终于普渡完我们这些在尘世中打滚的凡夫俗子，就会功成身退，化为荒土。<br /><br />中国人在很长的时间里都不知快乐为何物。我们有过很沉重的历史，习惯于奉献，成为集体的工具，所以在迈入一个新时代的时候，娱乐成了我们表达醒觉的方式。就像崔健的横空出世，他从事的不过是音乐事业，却在一个特定的历史时空被整个社会的期待塑造成思想的先锋。在上世纪八十年代末和九十年代初，在中国社会开始全面转型的时候，所有文化先锋都从娱乐这条线索上找到突破口。他们寄居在这种人们喜闻乐见的事物中，把社会批判的利刃和快乐精神的喷涌一起送出。这是策略，也是历史的选择。<br /> <br />有一段时间，我在深圳从事着把崔健这样的摇滚战士引介给本地更多人群的工作。那时我们的演出只能在酒吧这种商业场所进行，我目睹过成千上万人为他的音乐如痴如醉的盛况，在舞台下，在挤迫的空间里，人们通过他的歌声宣泄自己的痛苦与不满，获得明天继续生活的力量。在震耳欲聋的摇滚声浪里，我深深感到，这个社会不是娱乐太多而是太少了。<br /><br />今天，娱乐已经成为中国社会一场盛大的景观（特别是有了更强大的媒体工业的参与之后），它有过度的倾向，甚至开始消解我们时代那些意见领袖们严肃的思考。但我仍然相信它的价值。不管多么优秀的大脑，它都必须找到一个出口，找到和更广阔的人群的接合点。过去的策略仍然有效，摇滚乐仍然需要观众，而城市，继续需要游乐场！<br /><br /><span style="font-size:13pt">6. 未来城邦</span><br /><br />深圳的未来会是什么样的？<br /><br />在经济特区的历史使命完成之后，深圳一直在找寻它的定位。试行多年的经济改革为这个城市积累了大量的社会财富，人们丰衣足食之后，会否进而追求另一层面的东西？例如，深圳有否可能成为一个政治特区，在中国率先进行政治体制改革的试验？曾有本时政杂志作过这方面的推测。(11)深圳的政府近年来的确曾给人一种新鲜的印象，它是中国第一个把自己的办公大楼称为市民中心的市政府，体现了一种以市民为主、为市民服务的民主执政观念，与中国政治官本位的传统迥然有异。政治体制改革在中国一直是个瓶颈，政治特区的未来想象，似乎不易确定。<br /><br />但关于撤销二线关(12)的问题已经进入了深圳政府和中央政府的议事日程。二线关作为曾经的经济特区的重要物理象征，今天已日益成为深圳与内地之间物流和交通的障碍。深圳要获得更大的发展空间，也急需向二线关外拓展。民间关于撤销二线关的呼声越来越高，关于它的争论在传统媒体和网络上也不绝于耳。也许在不久的将来，这条长达100公里的边境线真的会成为一个供人怀念的遗迹？甚至还有人提出撤销一线关的建议。如果这两条边境线都撤销的话，深圳与广州、香港以及珠江三角洲的周边城市将会扭结成一个真正的城市带，或者说变成一个大都市区。目前已经架设的城际交通实际上已经朝着这样的方向进行了，将来人们在珠三角地区的快速通勤将大大消弥城际的差异，那种感觉就如同生活在同一城市！<br /><br />深圳和香港之间的联合一直是人们探讨深圳未来的一个重要话题。过去，香港如同长者般照顾深圳，现在深圳已经长大成人，要谋求更大的发展，而香港则有点后继乏力，需要搀扶，两者之间如同恋人般互相瞩意，随着两地之间更多的跨海大桥和公路的建成，以及对边境线的一些土地的共同开发，他们的恋情也进一步升级。将来他们会否合而为一？会否变成一个城市？一种制度？一个政府？<br /> <br />以上也许只是对深圳的城市政治和地理变化的一些推测和想象。关于这个城市里的人们和他们的生活，又会有怎样的改变？这方面深圳也许和别的城市一样，会走向同一个趋势。曾有人问我，到2050年，我们的城市、建筑和生活将会怎样？下面是我的回答：<br /><br />首先是我们变老了，然后所有交通工具都快得来无影去无踪，因为太快了，人们赶不上它的速度，所以都不想外出，呆在家里，<u>一个浓缩了所有娱乐和起居需要的电子建筑，可以让我们消磨终日。房子都不是用现在的材料盖的，它是一种数码建筑，人们不是用物质来区隔自己的空间，而是用一种数据流。或者可以这样说，以后空间这个概念也不存在了，因为太便捷的交通和数码生活设施，城市的界限也消失了，你不知自己在哪里，你只是生活在时间流里。当然电子世界里仍会存在贫民窟，那是网速仍停留在我们现在这个时代水平的居住聚落。</u><br /><br />注：<br /><br />(1) 驱动三十年前建立深圳经济特区、实行改革开放的历史诱因之一，据说是1962年深圳宝安的十万人逃港事件。“香港有个罗芳村，深圳也有个罗芳村，前者是由逃港者建设而成的，1962年两村收入相差100倍”，《南方人物周刊》2008年的一篇报道曾这样说。<br />(2) 何煌友，一个在本地农村文化站工作的摄影师记录了这种声嘶力竭的场面。<br />(3) 位于深圳东部的沙头角中英街，首次带给了部分中国人疯狂购物的体验。<br />(4) Manuel Castells，一个在1983年途经中国南方的西班牙人在后来他出版的一本书《千年终结》中将这种试验称为“关系资本主义”。<br />(5) 这条江叫珠江，它冲积出来的平原叫珠江三角洲。<br />(6) 《小妹》，1991。收入自印诗集《诗十八首》。<br />(7) 《春天的故事》，蒋开儒作词，王佑贵作曲，董文华原唱。<br />(8) <i>Great Leaf Forward</i>, project on the city 1, Harvard Design School, edited by Chuihua Judy Chung, Jeffrey Inaba, Rem Koolhaas, Sze Tsung Leong, Taschen, 2001.<br />(9) <i>Wired</i> Magazine, July, 1996, Issue 4.07<br />(10) 参见他的著作《空间与政治》。令我意外的是，Henri Lefebvre在成为一个著名的城市研究权威之前，曾是个乡村社会学家。<br />(11) 《凤凰周刊》，2008年8月号。<br />(12) 深圳与香港之间的边境线被称为一线关，与内地之间的边境线被称为二线关。<br /><br />更多信息，请往双年展官方网站：<a href="http://www.szhkbiennale.org" title="http://www.szhkbiennale.org" target="_blank">http://www.szhkbiennale.org</a>]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=738]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[2009深圳香港城市\建筑双城双年展参展名单公布]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=737]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Sat, 21 Nov 2009 21:59:13 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[本名单只包含在展场展出作品的参展人，不包含会议、特别项目的参加者。按字母顺序排列：<br /><br />A<br />Aberrant Architecture<br />Acconci Studio<br />Alles Wird Gut<br />Alliance Architecture<br />Lara ALMARCEGUI<br />Alterazioni Video+AnotherMountainMan<br /><br />B<br />BAI Xiaoci<br />Ball Nogues<br />Bjarke Ingels/BIG with Kaspar Astrup SCHRÖDER+Team Jiyo<br />Mathieu BORYSEVICZ+James BREARLEY/BAU<br />Bureau des Mésarchitectures<br /><br />C<br />CHEN Zhen<br /><br />D<br />Leroy W. DEMERY, Jr.<br />DnA Design and Architecture<br />DRDH<br />Dry Dairy<br /><br />F<br />FAT<br />feld72<br />FENG Guochuan<br />Franceschini+Allende/Futurefarmers<br />Sou FUJIMOTO<br /><br />G<br />Fabrizio GALLANTI+Francesca INSULZA<br />Joseph GRIMA+Jeffrey JOHNSON with Jose ESPARZA<br />Go West Project<br /><br />H<br />HE Huangyou<br />HKU Architecture Students+Juan DU<br />HUANG Zhonghan+LIU Sizhao+LIN Tian<br /><br />I<br />IDU_Architecture<br />ifdesign<br />International Festival<br /><br />J<br />Jiakun Architects<br /><br />K<br />Toshihiro KOMATSU<br />Charlie KOOLHAAS<br />KUU<br /><br />L<br />LIN Chi Wei<br />LIU Kuo-Chang<br />LIU Xiaoliang<br />The Living<br />LOT-EK<br /><br />M<br />MAD<br />Neville MARS/DCF<br />Maurer United Architects<br /><br />N<br />Hideyuki NAKAYAMA<br /><br />O<br />O.P.E.N. Architecture<br />OURGROUP+ZHANG Liang<br /><br />P<br />Polit-Sheer-Form Office<br />Marjetica POTRČ<br /><br />R<br />Reiser &amp; Umemoto<br />Rigo 23<br /><br />S<br />Thomas SCHERZER<br />sciSKEW Collaborative<br />Standard Architecture<br />Studio Pei-Zhu+ARUP<br />SVESMI<br /><br />T<br />Tercerunquinto<br />Momoyo TORIMITSU<br />Triptyque<br /><br />U<br />URBANUS+LI Shiqiao+Esther LORENZ+Ryan BISHOP+John W P PHILLIPS+Scott LASH+Andrew BENJAMIN<br /><br />W<br />WANG Wei<br />WEAK! Architects (HSIEH Ying-chun+ROAN Ching-yue+Marco CASAGRANDE)<br />WORKac<br /><br />Z<br />ZHENG Guogu+Yangjiang Calligraphy Group<br />ZHU Wen<br /><br />更多信息，请往双年展官方网站：<a href="http://www.szhkbiennale.org" title="http://www.szhkbiennale.org" target="_blank">http://www.szhkbiennale.org</a>]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=737]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[《新建筑》杂志的采访]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=736]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Sat, 21 Nov 2009 03:39:23 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_033937_ouninginvenicebyxiaoquan2009best.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_033937_ouninginvenicebyxiaoquan2009best.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_033937_ouninginvenicebyxiaoquan2009best.jpg" /></a></div><br />Ou Ning, Venice, June 6, 2009. Photograph by Xiao Quan.<br /><br /><span style="font-size:18pt">城市动员</span><br /><span style="font-size:15pt">2009年深圳香港城市\建筑双城双年展总策展人欧宁访谈</span><br /><br /><span style="font-size:13pt">[精选八个参展方案首次公布！请留意本文配图]</span><br /><br />采访人：陈海亮(William Hailiang Chen)，《新建筑》杂志伦敦特约通讯员<br />被采访人：欧宁，2009年深圳香港城市\建筑双城双年展总策展人<br />采访时间：2009年11月10日晚 8 点（伦敦时间）<br />采访地点：Skype在线采访，伦敦-深圳<br /><br />编者按：早在2009年2月，本刊通讯员刘思即对本次深圳/香港建筑城市双年展的主策展欧宁先生进行了采访，这次本刊伦敦通讯员陈海亮的访谈是对这一活动的持续追踪，刘思的访谈见欧宁的博客，其联接地址为：<a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=669" title="http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=669" target="_blank">http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=669</a> 。同时感谢李华为采编提供的帮助。<br /><br />陈海亮：首先，欢迎您再次来到伦敦。能否请您简要谈谈为2009年深圳香港城市\建筑双城双年展来“伦敦动员”的目的? 您已到威尼斯艺术双年展动员过了，为什么还来伦敦而不选择纽约? <br />    <br />欧宁:首先,深圳香港双年展到现在只办了三届，是个年轻的双年展，在国际上的影响力还有待增加。今年接到策展工作后，我就决定到一些国际城市做推广。原计划是定在伦敦和纽约这两个城市的，去威尼斯双年展是一个偶然的机缘。今年，我被邀请担任威尼斯双年展Benesse Prize的评委，所以和组委会临时决定六月份在威尼斯双年展的时候做一个推广活动。宣传活动是在一条船上举行，深圳市市长唐杰带领宣传部、文化局、规划局等十几个政府部门官员出席了发布会。按原计划，接下来就要去伦敦和纽约的，但是后期经费有点不够。由于伦敦的推广活动很早就准备好了，联系了Architecture Foundation的空间，而且他们的宣传活动已展开，所以就决定去伦敦，把纽约放弃了。<br /><br />为什么选纽约和伦敦呢？因为这两个城市都是英文媒体所在的重要城市。六月份在威尼斯的时候，展览入选作品还在讨论中，所以那时候不能做很详细的预展，只是把整个展览的主题、策展的想法、策展的思路做了一个介绍。而伦敦的活动是在十月底，这时基本上所有的参展项目都已确定，所以在伦敦，我们采用了预展的形式。总共邀请了六位欧洲地区的参展人，让他们通过演讲的方式来介绍他们在深圳双年展上的参展作品。这些推广活动，其实也是“动员”的一部分!我们要动员一些国际观众、一些国际机构来参与双年展。<br /><br />陈海亮：对于一个地域性的双年展特意到国外进行展前海外发布会似乎并不多见。尤其是在全球经济萧条时期，它特别引起了伦敦媒体的关注。您这次推广发布会是否达到了您预想的目的? 听众的反应和观众的认知如何? 海外发布对双年展的意义在哪里?<br />     <br />欧宁：其实，双年展到其它国家做宣传，尤其在国际中心城市做宣传，这几年挺多见的。比如，威尼斯双年展每年都要在不同的城市，像纽约、伦敦、柏林等等，做发布会。只是中国的双年展可能比较少而已。经济萧条也影响了我们这个双年展，最后取消了纽约一站，而且我们的总预算不能超过上两届。<br /><br />对于威尼斯和伦敦推广活动的效果，我们觉得挺不错的。在威尼斯，库哈斯、候瀚如这些重要的建筑师和策展人都来参加了，还来了一些重要的艺术家。伦敦的情况，你也在现场，那天观众挺多，我觉得效果还不错。当然，这也是因为我们挑选的几位欧洲参展人在欧洲有一定的知名度。那天我请了十几家英国及欧洲的媒体，包括意大利的Abitare等等。这些媒体都是今年双年展的赞助伙伴或合作伙伴。一方面，我们要通过它们动员一些欧洲的观众和机构，希望他们十二月的时候能来深圳看双年展；另一方面，我们也是通过邀请这些媒体做我们的媒体合作伙伴，为我们在欧洲宣传深圳双年展，从而达到提高双年展的国际知名度和品牌影响力这样的目的。基本上，我觉得达到了这个目的。回国后，我看到它们网站上的一些报导挺好挺不错的。<br /><br />陈海亮：这可以引申出另一个挺有意思的问题。如果说吸引读者或者观众的话，那么你有没有想过在亚洲吸引一些观众，比如说在日本东京或者东南亚开发布会？<br /><br />欧宁：我想过，可是没有经费啊。没有那么多的预算跑那么多场子、去更多的国际场所做专门的发布会，只能是我在各地旅行的时候，以个人的影响力去宣传这个双年展，比如，我曾利用在横滨参加横滨国际影像节的机会，为它做了推广的工作。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_034443_presentation4.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_034443_presentation4.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_034443_presentation4.jpg" /></a></div><br />Creature, by Triptyque, Brazil. Participating project, 09SZHKB.<br /><br />陈海亮：这次双年展您提到了“另一双年展的可能”，这“可能”体现在哪些方面?  它与前两届双年展有什么特别的不同？和传统的双年展相比，有什么新的提议?<br /> <br />欧宁：我说到另一种双年展的可能，首先是针对传统的双年展，主要是以威尼斯双年展为代表的这种双年展的制度和模式。这种制度和模式到今天，已经有一百多年的历史了，也出现了很多问题。拿威尼斯双年展来说，至今它还保留着国家馆的这种形式。这是一种落后的政治观念的体现。威尼斯双年展创办的时间大概是在一百年前。当时，也就是二十世纪初，世界博览会很流行。世界博览会，就是世界上不同的国家一起来搞一个大型的展览。我觉得双年展这种制度无形中受到了世界博览会的影响。在二十世纪中期，“民族国家”这种政治观念开始流行。特别是四、五十年代，很多殖民地开始独立。所以，用国家的名义在双年展里面设一个国家馆的形式，反映了那个时代“民族国家”政治观念的需求和诉求。但是，在今天，这个经济全球化的时代已经跟以前的那种“民族国家”的观念有了很大的不同，跨国资本的影响越来越大。如果你看过《帝国》那本书，你就知道，跨国资本开始控制这个世界，跨国公司开始形成一种新的统治力量。所以，我在伦敦推广会上，讲了Saskia Sassen所说的那个“全球城市”的概念，就是说城市为了成为全球金融链条的重要节点，它的政府开始放权，开始变成小政府；然后，国族观念开始淡薄，人们很少以民族或者国家对自己进行身份认同，而是以城市为单位。以此，将来有可能会出现一种叫城籍的东西，就是国籍可以被城籍取代。<br /><br />陈海亮：这个可以理解。我以前在英国建筑联盟学院的一个老师 Shin Egashira，是一个日本人。虽说他是日本籍，但是问他是哪里人，他不会说是日本人，而坚持说他是伦敦人。&nbsp;&nbsp;<br /><br />欧宁: 对，他是以居住的城市来定位他的身份。所以，在这样一种全球化、国籍观念开始淡化的时代里，以国家来划分展馆的这种威尼斯双年展的模式已经开始变得落后了。<br /><br />另外，双年展本身这个制度也出现了很多问题，特别是在1990年，出现了一个很大的双年展热潮，这个制度开始在全世界大行其道。为什么呢？这也跟刚才我说的那个时代背景有关系。当国家、国籍的观念开始淡化，城市的观念、城市的身份认同开始突出，每个城市都希望通过一些大型活动来吸引人，以发展经济、旅游，强化这个城市的身份象征。所以，每个城市都想搞双年展。<br /><br />这里，我需要介绍一下双年展这个制度的背景。双年展的艺术制度，像美术馆制度一样，它的建设很多时候是以美国为标准的。在美国，那些大美术馆很多是私立的，是靠财团来支持的。比如，纽约现代美术馆(MoMA)是靠赞助来维持的。也就是说，它经常会接到大财团、有钱人的捐款，而那些财团捐款人和赞助人因此在美术馆里拥有一个董事的席位，甚至美术馆里的某个展厅可以用一个家族来命名。这个制度很有问题，因为财团可以通过赞助美术馆来控制和影响相关的艺术史写作。举个例子，像毕加索这么伟大的艺术家，他是反对布尔乔亚的，他的创作曾经很前卫，是反资产阶级的，但是，财团或者赞助人或者收藏家通过来购买、收藏他的作品，消解了他在文化上的挑战性和那种叛逆。现在变成一种情况，艺术家越叛逆就越受到收藏家的追捧，收藏家想用他的财力消解艺术家在文化上的这种反抗。所以，最后在美国的这种美术馆制度里，财团或者赞助人成为了艺术史的决定力量。这是很无奈的事情，也跟我刚才所说的时代背景有关。<br /><br />当资本开始掌控一切，包括掌控了美术馆，它就开始建立制度，开始供养人运营美术馆，形成一些规定，比如说美术馆要像个殿堂，要对公众进行教育。公众到了这里是来仰望艺术作品的，所以美术馆的观展习惯就是你进去之后，不能大声喧哗，不能摸展品，你跟展品之间，要保持一定的展示距离；这就形成了一种僵化的观看关系。而且，我觉得这个观看关系根本不平等。因为美术馆被设定是一个收藏经典作品的地方，观众来这里是进入一个艺术的殿堂。它把观众设定为一个需要教育的阶层，而没有想着去引发观众的潜能，没有把观众想象为一个平等的、有艺术潜能的群体。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_035501_3.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_035501_3.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_035501_3.jpg" /></a></div><br />The Urban Aqualoop, by WORKac, United States. Participating project, 09SZHKB.<br /><br />这种美术馆制度的另一个问题就是，它供养了很多馆内的策展人来工作，因为在一个大机构里边，人很容易失去活力，这些策展人就开始越来越腐化，缺乏创造力，做展览没有活力。这个时候，开始出现了独立策展人。独立策展人的出现为整个展览制度带来了一种新的活力。他不属于任何机构也不属于任何美术馆，但了解最新的艺术动态，跟很多新兴的艺术家有很好的关系，所以独立策展人开始冲击美术馆制度，而双年展为独立策展人提供了一个广阔天地。与美术馆不同，双年展两年才做一次。而每一届双年展都会通过公开招募来选择策展人，所以很多策展人都会在双年展提供的舞台上施展才华。他们的活跃，把双年展带到了一个新的热度上。我这里讲的是双年展发展的黄金时代，不是说现在。实际上，独立策展人进入双年展这个制度之后也出现了很多问题。<br /><br />我现在是讲双年展的问题和它的衰落。我认为，双年展（这个制度）在走下坡路。我去过很多双年展，差不多像样的我都去过了。我发现，其中很大的问题是，全世界总共就那么十几、二十个比较活跃的独立策展人，活跃的艺术家也就一百、两百个，所以去任何双年展看到的都是同样的艺术家和类似的作品。双年展在预展阶段，经常会邀请专业观众，但这些专业观众全世界范围内大概不超过一万人，都是世界各地的美术馆馆长、收藏家、批评家、艺术媒体记者等。所以，会觉得双年展的圈子越来越小，而且，变成了一种权力游戏，一种权力斗争。每年，双年展征集独立策展人的时候，他们的权力都会被无限放大。当策展人过于迷信自己的权力时，他们跟艺术家的合作就会出现问题。比如，要求艺术家根据策展人规定的主题来创作，像命题作文那样，就不是一种很好的策展方式，很多艺术家开始反抗策展人的权力。双年展这个制度在这里就出现了问题。<br /><br />那么，在双年展开始出现问题和走下坡路的时候，深圳香港双年展作为一个年轻的双年展，可以做什么呢？因为年轻，所以它可以有更大的空间，它不像威尼斯双年展那么老旧，像一条很难调头的大船。因为它年轻，所以包袱也少，也就有更多创新的可能性。今年，我的想法是怎样在双年展的制度、策展理念上体现出一些创新。所以，我针对目前双年展的制度来采取了一些不同的策略，比如，尽量多挖掘一些年轻的艺术家，让双年展出现更多的新面孔，而不是来来去去的那几个人。另外，针对双年展越来越沦为一种专业圈子的权力游戏，我想我们这个深港双年展能不能让它的影响力超越这个艺术圈子，超越那些艺术爱好者，让它能够接触到更多的普通观众，这些人可能根本没有看展览的体验。我们通过各种方法去实现它，比如说把展览从美术馆里撤掉。我们不喜欢美术馆那种自以为是的殿堂式的展览空间，而是挑选一些城市里边的日常空间，这些日常空间可能对展览来讲是非常规的、非传统的。今年场地的选择上，我特意费了很大的劲来说服深圳市政府让我用市民广场作为展场。用市民广场做展场，它将是一个敞开的空间。除此之外，我还挑选了益田假日广场——在购物中心中作展览，这个已经在“大声展”里实践过。购物中心做展览的模式就是把展品和购物中心里面的商品混在一起，一些普通人在购物的时候跟艺术偶遇，跟展览偶遇。这样的话，它就能够超越艺术圈子，接触到更广大的人群。那么这两点也就是双年展的两个可能性。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_040340_roulette_vision_email.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_040340_roulette_vision_email.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_040340_roulette_vision_email.jpg" /></a></div><br />Human Roulette, by Franceschini + Allende/Futurefarmers, United States. Participating project, 09SZHKB.<br /><br />陈海亮：另外一个我挺喜欢的，是您谈到的除了这个所谓的非常规空间的突破外，你把地域性取消了,双年展不只是在一个城市。你做了一个解读建筑的项目：建筑体验与文学想象。<br /> <br />欧宁: 刚才我说到双年展的另一种可能性是在针对一般的双年展制度来说的。另外一个，我还要针对传统的建筑双年展来做些创新。多年来我看过不少建筑展览，也刚去了鹿特丹建筑双年展；其实建筑展览的形式是挺沉闷的，因为大多数这种展览都是展一些模型、图表、一些很艰涩的那种文字说明等。这次在鹿特丹双年展我都看呆了，我发现大量的文字、大量的文本在展场里面，就是你要看完这些文字的话需要很长的时间，我相信观众根本没有耐心。其实像这样的展览内容，它出本书就得了，没必要用展览这种形式来展现这种内容。所以我想在今年这个深港双年展上对建筑展览进行一些改革创新；因此我就专门想出了你刚才提到的一个文学与建筑的项目。传统的展览是设定一个展览地点，然后公众从不同地方汇集到这个地点看展览。文学与建筑的项目正好相反，我们挑选过去十年内九个已建好的建筑项目，然后让九个作家根据这个建筑空间来写一篇小说出版成书以及上传到网站，在世界各地的观众阅读这些小说后，如果他们想亲身去体验这九个建筑的话，可以报名参加建筑游。当报名人数达到一定数量的时候，我们就会安排建筑师在现场为他们做导览。其实它是一个建筑旅游的项目，同时也是一种新的建筑展览方式。就是说传统的建筑展览里边建筑物怎么能参展？你没办法把建筑搬到展场去，对吧？所以你在建筑展览的现场你只能看一些模型，你不可能用自己身体的感受这些真正的物理空间体验。所以我们通过这个文学建筑项目把观众输送到不同城市、不同建筑所在地，用他们的身体来体验建筑，而且从展览的模式上来讲，它是把不同地方的观众组织输送到不同的地方去观看。<br /><br />陈海亮：那么您提到了“City Mobilization城市动员”的主题概念，能否简要地谈谈这“动员”的概念? 动员什么? 通过什么方式达到什么目的? 在演讲中，您还特别地提到过“民间动员”与“学术动员”的双管齐下，“动员”的政治性等等，能否详细谈谈在这次双年展上的体现?<br />     <br />欧宁：这是一种展览的工作方法，就是说我要进行动员，因为做这么大规模的展览它要动员很多社会力量。首先它是工作方法，同时城市动员也有一定学术的意义，这跟我刚才谈到的我对这个社会的理解有关系。其实动员这个词在中国的语境之下，特别是在文化大革命以及70年代，它其实是一个政治上的词语。到目前为止，中国其实还有这种政治动员的残留。也就是说，这关系到中国的政治模型的改变。在以前的这种政治模型里面，以前的政治都是党派政治，就是权力斗争；像毛泽东这样的政治领袖，他就很会使用动员这个手段，他使用国家这个机器来动员民众参与他的这种党派政治。就是说民众在党派斗争的框架下，实际上变成一种工具。所以动员这个词如果从这样一个老的政治概念上来讲，是给中国人带来很坏的回忆的。那今天我要用动员这个词做展览主题，就是要根据中国出现的一种新的政治模型来赋予它一种新的含义。比如说这两年普通老百姓的那种权力意识开始增强，很多老百姓你拆他的房子他就极力跟政府谈判、要求参与一些公共政策的讨论，甚至有时会出现很激烈的抗争行为。这种参与政治的形式，不再是因为国家的动员，而是出于维护自身权利；那么这种方式是跟以前不一样的，他参与的政治就不再是党派政治，而是一种公民政治。首先这两种政治模型是完全不同的，是一种新的政治模型。公民政治的出现是中国政治文明的一大进步，所以今天我们讲“动员”，我想赋予动员一种新的含义。而这种动员就是我在伦敦演讲所提到的四个层面：行政动员、商业动员、学术动员和民间动员。<br /><br />其中民间动员是最重要的，就是动员老百姓来参与双年展。民间动员与我刚才讲的公民政治、非党派政治的政治模型有很大的关系。所以从学术层面上来讲，是扩大了它的政治性。其实我还有个目的就是想通过今年的双年展来测试一下现在的政府: 在全球化时代或全球城市时代下、小政府的框架下，政府的功能越来越简约收缩、政府不断出让权力给资本的背景之下，今天的政府要想发动一场盛大的社会动员是否还有可能。当然我们从今年北京奥运会上已经见识到了国家动员的力量。其实在目前中国的这种政治环境下，我觉得虽然中国出现了新的政治模型，但是目前来讲主流的政治框架、主流的政治制度还没有太大的改变，只不过民间出现了一种公民政治而已。<br /><br />行政动员就是说我们要通过双年展这个平台来动员政府为了促成这个双年展来适当进行一些制度上的配合。商业动员就是动员一些社会企业，发挥它们的社会责任感，来赞助双年展，不是用商业模式来赞助双年展，而是用慈善的模式来赞助双年展。学术动员就是动员全世界的学术精英和意见领袖来参与双年展。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_040054_anarchitecture.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_040054_anarchitecture.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_040054_anarchitecture.jpg" /></a></div><br />Anarchitecture, by Tercerunquinto, Mexico. Participating project, 09SZHKB.<br /><br />陈海亮：作为独立策展人，您策划了许多民间私营的展览；大的如“大声展”。那么策展人与组织机构的关系在民间与官方有什么差别? 会遇到什么相应的困难呢? <br />    <br />欧宁：差别很大！民间机构比如说我跟“现代传播”这样一个民间的媒体进行合作的话，对比起僵化的政府制度，我就发现民营公司的灵活性非常大，特别是在财务方面。虽然我是企图动员他们做一些制度上的改变，但是发现挺难的，就是政府这种行政上的约束还是太多了。比如说签一个合同、付一笔款要走很多程序，这样就极大影响了双年展的效率和推进的速度。我觉得确实是今年做这个展览碰到最大的难题。<br /><br />陈海亮：而且这个会消耗你许多的时间。<br /><br />欧宁: 对，还有我碰到的另外一个难题就是国内艺术管理人才欠缺的难题，特别是做艺术管理与行政方面的人才非常欠缺。虽然中国已有很多美术馆、画廊，但是艺术管理与行政方面的人才还远远不够。在深圳这样一个城市，我觉得它还不够国际化，特别是要找那些讲英文、双语都很流利的人很难。深圳在国际化程度上，比上海和北京还有点距离。<br /><br />陈海亮：在Architecture Foundation的讲座上，您确实也特别提到，那么您对现在在这方面留学海外的学生有些什么建议?<br />     <br />欧宁：因为这几年艺术很流行，所以在欧洲和美国大学里都纷纷设立了艺术管理专业。我希望这些年轻人在欧洲和美国学习一定时间后能回流到中国，能留到中国，这样可能会对中国的展览、双年展、画廊、美术馆有很大的帮助，但愿他们能学到真正的东西。<br /><br />陈海亮：“大声展”上您组成9个人的国际策展团，因此带来了许多新观念并概括成十个关键词“都市策略”，“新物质主义”，“仿生美学”，“社群连接”，“伊托邦(E-topia)”，“游击文化”，“公共记忆”，“永续之梦”，“听游记”和“咖哩秀”等。这次您也是选择具有地域代表性的国际策展人，而且都是女性；您在这有什么特别考量呢? 您们是怎样协调决定策展策略和方向的呢? 她们是怎样去了解深圳的城市文脉、历史和现实的呢? 那么她们又提出什么新视野呢?<br /> <br />欧宁：首先深圳双年展我给它定位为一个国际双年展而不是个地区双年展，所以我觉得参展作品的比例应为7：3(国际:国内作品)。而且在选择策展人上面我是从地区分布的策略来选的，4个策展人其中有负责欧洲地区的，有负责亚洲地区、北美地区的以及中国国内的。我在选策展人的时候已经考量到展览应该覆盖全球，或者说覆盖主要地区，但不可能面面俱到，所以最后的团队组成是覆盖北美、亚洲、欧洲和中国这样一个结构。<br /><br />那么我为什么选女的呢？因为我经常跟一些大公司、机构合作，我发现女性在这种抗强度以及在耐力和公关方面、工作效率、亲和力都远胜于男的，所以我这次挑选的都是女性策展人。其中太田佳代子(Kayoko Ota) 一直在AMO（与OMA并行的研究机构）工作，长期负责库哈斯出版物的编辑；她本身是一个亚洲人，她对深圳、珠三角挺了解的。因为她很了解库哈斯著作的《Great Leap Forward》，所以她对深圳的理解一点问题都没有。然后碧翠斯·盖里里(Beatrice Galilee)是个伦敦的年轻人，从来没有做过策展工作；但我喜欢和年轻人合作，喜欢那些有冲动的年轻人，觉得她视野非常广，了解很多欧洲国际上最新锐的建筑师、艺术家。但她有个缺点是对中国不够了解，这样我从去年7月份请她来北京工作，也来深圳，以此来了解中国的文化、社会现实，深圳和中国城市文脉和历史现实。另两个策展人，姚嘉善(Pauline Yao)是在美国长大但在北京生活过很长时间的，她的家庭是从广州出去的，父辈在广州。所以以她的这种家庭背景，还有她在北京生活的经历，对了解中国、珠三角是一点问题都没有的。那侯唯唯(Wei Wei Shannon)也是和姚嘉善很像，很小就去纽约，但是她操很流利的北京话，经常回北京。她的童年是在中国度过的，也参加过“大声展”，关注过中国的建筑、城市的研究，她对这些问题也非常了解。<br /><br />陈海亮：从这个角度来说我可以理解，那么她们有没有在策展策略和方向上对你有些什么帮助呢？<br /><br />欧宁:策展策略总的大框架是由我来决定，这四位策展人就帮助我来实施，她们主要工作是来帮助我来组织参展人。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_040730_20090810sou5.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_040730_20090810sou5.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_040730_20090810sou5.jpg" /></a></div><br />Walking Chairs, by Sou Fujimoto, Japan. Participating project, 09SZHKB.<br /><br />陈海亮：在早前刘思对您的采访中谈到了，您希望避免“命题作文式”的策展方式。那么这次双年展是以什么样的方式进行呢? 从两百多个参选方案中选择六十多个，那策展团是以什么分类方式进行筛选呢? 能否详细地谈谈评选参展作品的筛选标准或考量?<br /><br />欧宁：我在08年竞选这个总策展人职位的时候，对于总策展人必须提交一个策展主题的要求我是不同意这样的工作方式的，这也是我反对双年展工作模式的一部分。我不喜欢现在的双年展，都喜欢搞一个主题，然后艺术家根据这个主题去提交作品，这是一种从上而下的工作方式，我不太喜欢。但是这次双年展你要竞选它的职位就必须按它的制度走，所以我也只好提供了一个主题给它，这个“城市动员”对我来说更多是一个工作方法，当然它有学术上的意义。但我不希望这些参展作品，都是根据“城市动员”这个主题来创作。那我怎么来组织这些提案呢？所以我给些参展候选人一些关键词:实践性、趣味性、参与性等。就是需要具有亲和力的作品，而且应该是深入思考专业问题的；要找到一种与大众沟通的方式，不要用那种冷冰冰的专业语言来参加展览。另外一部分是我要改变建筑展览那种比较陈旧的模式，办法就是把整个展览分成两个部分，一部分是展场: 在展场的作品，我都要求有搭建，需带有一定的实践性；就是说，你不能拿一个图纸来参加展览。比如说，它的尺度不会是说像大厦房子那样，但是像个Pavilion、临时建筑，或者是一个装置，但它必须有搭建──从理念到实践。有搭建的话，它就是个带有实践性的东西。搭建的结构，最好是观众也能使用，而且是能够有亲和力的方式吸引观众注意，能够跟公众达成很好的沟通。我就是定了些这样的标准，根本没有规定这些艺术家必须按照“城市动员”这个主题去创造什么东西。我们收到200多个方案，从中挑了60个。挑完之后，我现在的工作就是针对这60个方案，来提炼这些方案里面表达出来的思想。最新的工作成果是，我把这些作品分成六个章节，每个章节都是反映一定的问题和思考：1.在南方；2.渔农考；3.造城热；4.重返街头；5.游乐场；6.未来城邦。但是这六个章节，我都不想用学术理论的语言来表述，我想用小说的形式，用虚构，或者用文学语言来表述。也就是说，先把艺术家的方案选定了，再提出我的展览结构，去细化我的展览结构，从这六十个方案里面整理出六点思想诉求，然后用文学的形式去表现、概括这些思想诉求。也就是说，不是我命题给艺术家，而是艺术家自由创作，我再从他的创作里面来总结一些理念。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_041007_p9.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_041007_p9.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_041007_p9.jpg" /></a></div><br />Working on Water, by Hideyuki Nakayama, Japan. Participating project, 09SZHKB.<br /><br />陈海亮：您谈到这次建筑双年展邀请的建筑师实际上不多，是因为不喜欢一般的建筑展: 展的通常是模型，图表，照片，大量的文字叙述，很艰涩，太专业，市民不易接触。您更关注从城市的运营和管理的方面来关注社会学层面的城市而不光是从建筑师的物理空间的建设上。因此邀请了更多的艺术家，作家以及城市学者的参与，策划了许多观众参与的项目。能否请您略举些体现这方面的参展方案以及它们的构思，对深圳城市的针对性? <br /> <br />欧宁：我不想今年的双年展，仅限于建筑师，当然其实参展的建筑师也不少啊，但是我希望建筑师之外还有更多身份的人，比如说作家、艺术家、电影人、普通人等，我都希望他们能够参与。例如，我在网络上发现有一个美国人，他1980年的时候来过深圳，拍了深圳的图片，我觉得这些图片对我来说就好像一个送给本届双年展的礼物。不知道为什么，我在网上看到，跟我相遇，觉得很奇特。我找到之后呢，我就决定邀请他参加双年展。这个历史影像，对深圳这个城市来讲是非常珍贵的。没有人拍过深圳早期那种很自然的、很纪实的照片。比如说，我在伦敦演讲上放的五、六十年代、七十年代的那些照片还带有很强的意识形态色彩，他们都是摆拍的。但是1980年，那个美国人拍的，就是非常真实，以一种外来者的目光，真真实实地记录着深圳在1980年时候的状态。这种历史影像，其实就是很好的一种跟公众沟通的媒体，因为这种历史影像是很容易打动深圳人，因为他们看到这个城市在过去三十年里的巨变，他们从这种历史影像中很容易得到一种对比，而且对自己的城市形成一种骄傲感，形成一种很深的身份认同。所以当我发现这个美国人的摄影之后，很早就在我的博客上公布了，马上深圳所有媒体都转载了。现在这个美国人变得很出名，他不是艺术家；只不过是个普通的老师、对公共交通发烧的普通人，所以我就打算让他参加双年展。我觉得双年展是需要发现一些民间的奇人。我为了增加双年展媒体作品的多样性，还搞了一个建筑电影展，就是从纽约现代美术馆的馆藏影片中挑选八部自1920年代到1950年代与城市或建筑相关的黑白历史影片来放映。由于这些电影都是16毫米的电影胶片，我得找16毫米的放映机；然后很巧深圳有一堆这样的人，有几个人专门收藏这样的放映机和一些老电影胶片。前几天我去其中一位收藏家家中去看，真是高兴坏了!他那里什么都有，他有八百多部中国电影的胶片，还收藏了35毫米、16毫米的放映机一大堆。他是个中国农业银行的职员，业余时间花了20多万在玩这个收藏。我们跟他说，我们要放一些老的建筑电影。他特高兴，打算把他的朋友都叫上，成立一个放映队，带他们的机器来给我们放映。我觉得这些就都是动员!至于参选作品对于深圳城市的针对性，我是先了解到建筑师或艺术家们之前做过的作品后才邀请他们来参展的。然后，他们来了深圳之后，经过调研之后，再提出最后的参展方案，其实参展方案都是针对深圳的。<br /><br />陈海亮：这里能否简略地介绍一下双年展邀请的城市学者?<br /><br />欧宁：我本来是想邀请些美国西岸的专家学者来参加这个双年展的研讨会的，如城市地理学的学者。之前我试图联系Manuel Castell，也试图联系Edward Soja、Micheal Dear。我觉得他们从地理学的角度去研究城市，跟一般城市建筑和规划学的不一样。因为从城市规划的角度，或者建筑的角度，去研究城市的话，都是俯览式的；就是那种看大轮廓的那种研究方法。而地理学的研究方法是在地面上，从城市的细节，很细很细的细节进行研究的。我也是想说的是城市双年展不仅仅该邀请这种城市规划，或者是建筑学的学者，而且还应该邀请些城市地理学方面的学者来参与，真正让两个学科有些交叉，这个挺有意思的。很可惜的是，这些人，时间都不对，都来不了。<br /><br />陈海亮：那么如果他们来，你是想以什么方式，是以讲座的方式呢，还是以讨论会的方式或者是其它什么方式？<br /><br />欧宁：是这样的，我对这样的学术研讨会也很有意见，就是怎么样去找到一个最好的交流方式。其实，我发现，很多讨论很难有什么效果也没有效率。比如设定一个主题，就很难。如果是自由讨论的话，其实是很没有把握做好并且很深入，那就需要非常有经验的主持人才行。虽然我也参加过不少学术讨论会，但我还是比较喜欢那种传统的。比如说，每个人设定一个主题，每个人就这个主题进行发言，四五个人发言完之后，再有一个圆桌讨论。虽然这样的形式比较传统，我觉得比较有效。另外就是跟观众互动上面，我想了些方法，就是使用Twitter或类似这样的微型博客，可以让观众用手机来提问题、发表评论，可以提一些很尖锐的问题。在中国做学术会议，这招很有效，我试过好多次。就是观众很踊跃，用手机提问，因为他们不用站起来，然后他们提的问题，就可以出现在大屏幕上面，有时候会令那些讲者很尴尬，非常有意思。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_041852_weakarchitects4.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_041852_weakarchitects4.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_041852_weakarchitects4.jpg" /></a></div><br />Chicada, by WEAK! Architects (Hsieh Ying-chun, Roan Ching-yue and Marco Cassagrande), Taiwan and Finland. Participating project, 09SZHKB.<br /><br />陈海亮：在您策划的大声展中您提出很有创意的展览方式，选择在“Shopping Mall”购物中心。因为它是九十年代的公共记忆，新经济内爆的空间形式以及消费时代的乌托邦；更重要的是它是市民日常生活交际的核心而不是传统的美术馆。西方城市市民对美术馆的浏览率会相对高很多。那么这次您选择深圳市民广场，又有怎样的考虑呢?<br /> <br />欧宁：首先我选择市民广场，我喜欢他的政治含义。因为广场这个城市空间，在中国里面，往往都带有政治含义。而深圳的市民广场，更加是这样，因为它就在市民中心前面。市民中心是市政府的办公室，是市政府的办公空间，而我喜欢“市民中心”这个概念，这个名称，也体现了深圳市政府跟内地政府不一样的一些观念。他们为什么命名为“市民中心”呢？因为觉得政府就应该是给市民老百姓办实事的，政府办公的地方就是为老百姓解决问题的地方，就是市民中心，而不是官员中心。所以我挺喜欢这个，我喜欢这个名称后面政府的态度和观点。但是实际上这也是个美好的愿望，实际上要做到这点，还是需要许多制度上的配合。这就是为什么，本来这个市民中心和市民广场的规划带有理想主义色彩的，但实际上，建好之后是空的，没有人去用。所以在这点来讲，我觉得规划师，或者是建筑师，他们真的是很无力的，他们没办法影响社会，虽然他理想主义地想要设计一个公共空间，他们有能力把这个物理空间给造出来，可是他没有这个能力让这个空间活起来，所以呢，我是很想通过这样一个双年展，来激活这个市民广场，这样一个空间，让更多老百姓能使用这个广场。<br /><br />陈海亮：当然，我个人作为一个建筑师，也是在国内成长大的，发现国内大型尺度广场的这种设计，各大城市都竞相攀比建超大尺度的广场。但是，当我来到国外，这个种广场实际上很多时候是建筑围空出来的一些空间，因此它不是特别大，但是它却很有活力，特别是伦敦的和平广场，政治，娱乐，艺术，几乎四季活动的地方—真正地记录了市民的欢与乐，悲与愁，它是真正的城市的心脏。当然，除了国内北京天安门广场有它特殊性之外，其他的城市经常还是建造特别阔大的广场，除了暴露的混凝土外什么都没有。除了特别的一种活动需要大量群众聚集在一起之外，其实平时日常生活中，使用率是很低的。所以这种现象是一个很大的问题。当然，你觉得怎么改变这种没人气的现象，这种广场并不像我们传统以来的那种市民市集，有种民间的、草根的文化，大家聚在一起买卖交换，或者是聚在一起娱乐聚会活动，这样它就有活力。但是这种空间尺度变成了超大的话， 这就与人的亲密关系就减弱了。这是我个人的感觉，当然，您觉得呢？<br /><br />欧宁：你说得很对啊。成功的公共空间，很多都不是规划出来的，而是自然而然地形成的、围合起来的，并不是主动自己规划而成的。就是刚才我说到的，建筑师或者是规划师，他很理想主义，他想创造出，设计出一个公共空间，他有能力建造一个物理空间，但没有办法令它活起来，因为他缺少这种社会组织能力，所以说很多建筑师在设计物理空间的时候，并没有考虑到社会是怎么运营的，社会是怎么组织的。要令一个地方有人气，必须要进行一些社会学的调研。而这种社会学的调研是超出建筑学，或者规划学的专业这种研究的。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_042635_2009_08203.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_042635_2009_08203.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/21_042635_2009_08203.jpg" /></a></div><br />In the Wind (2009 version), by Jiakun Architects, China. Participating project, 09SZHKB.<br /><br />陈海亮：这种确实需要你说的，把各行各业的人才调动到一起—这就是你所谓的动员，使这种地方有活力。<br /><br />欧宁：我觉得真的要让这个地方有活力，要主动地、成功地创造一个公共空间的话，要让建筑师、规划师首先提供一个物理空间，还需要这个，一些社会活动者，activist，就是那种可以进行社会组织的一些人来参与。另外呢，同时，还要有制度上的支持。如果一个制度不支持大家公共聚会，那你就不可能形成一个有活力的公共空间。还有，公共空间，不能是孤立的公共空间。不能就扔在那里，功能太单一，需要多种功能混合在一块。比如说，广场的周边有商店，有餐厅。它的功能多样化之后，就会凝聚人气，那样普通老百姓才会在那里聚会。你单一设计的孤零零的广场，周边没有商业，也没有餐厅，也没有其他东西，没有咖啡馆，你很难凝聚人气。<br /><br />陈海亮：确实是。就像伦敦的和平鸽广场，它旁边就有Covent Garden集市卖所谓的小东西，卖古玩，有一些时装小店，旁边还有一个巨大的地铁枢纽中心，还有些戏院，然后是美术馆，再不远就是有那白金汉宫。这些都是在步行的范围内，所以它变成一个聚集的地方，不但几乎是所有政治活动的地方还是一个体现市民欢与乐，悲与愁的城市‘客厅’。下一个问题， 在Architecture Foundation 上您提到深圳香港双年展原本是两地一展，但由于文化，城市文脉的差异以及行政上，操作上的诸多原因不能实现，那么这种两地两展还有它的意义吗? 或者说将来有什么可能性去实现两地一展的可能? <br /><br />欧宁：在今年，我觉得我没法去实现双城双年展这个想法。因为我觉得主要是香港跟深圳，在政治制度、行政制度、财务制度上，都有太大的不同，很难衔接，很难说把两个城市搞成一个展览。现在是各干各个的，香港有香港的策展团队、深圳有深圳的策展团队；各行其政没什么联系，只是在名称上把两个揪在一块。所以说，这个也是我今年所面对的一个难题。本来我的想法是，我很希望可以把两个城市用同一个展览来统筹策划，但是我发现没办法。这就是我面对的政治制度、行政制度和财务制度上的困境。<br /><br />陈海亮：感谢您的采访回答，预祝展览成功!<br /><br />录音整理：张黎黎 胡斌，初校：谭刚毅，二校：陈海亮，三校：欧宁<br /><br />采访人简介: 陈海亮，《新建筑》杂志伦敦特约通信员，现在在英国伦敦的POPULOUS(前身是霍克体育建筑事务所HOK Sports)参与伦敦2012年奥林匹克主体育场的设计工作。英国建筑联盟学校(AA School， Diploma)毕业。Chinese Designers’Region (CDR)驻英华人设计联盟的创始人以及总监。<br /><br />注：本文配图均为参展方案草图，展场作品以实物搭建为准。更多信息，请往双年展官方网站：<a href="http://www.szhkbiennale.org" title="http://www.szhkbiennale.org" target="_blank">http://www.szhkbiennale.org</a>]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=736]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[09深港双年展广告统计]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=735]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Thu, 19 Nov 2009 02:11:30 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_021141_szhkbaddomus.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_021141_szhkbaddomus.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_021141_szhkbaddomus.jpg" /></a></div><br /><br />截至目前为止，09深港双年展已通过媒体合作伙伴作了多次广告发布：<br /><br />国际：<br /><br />Architectural Record（纽约）: 10月号整版、12月号半版<br />Architectural Review（伦敦）: 1月号整版<br />The Architects&#39; Jounal (Architectural Review姊妹刊，伦敦) : 12月3日刊整版<br />Arbitare（米兰）: 11月号整版、12月号整版<br />icon（伦敦）: 11月号整版<br />Art Asia Pacific（纽约）: 11月号整版<br /><br />国内：<br /><br />周末画报（广州，北京，上海）：11月28日刊整版<br />新视线（广州，北京，上海）：12月号半版<br />Domus（北京）: 11月号整版、12月号整版<br />Abitare 住（北京）：11月号整版<br />Surface表面（北京）：11月号整版、12月号整版<br />城市画报（广州）：11月28日刊整版<br />风景园林（北京）：11月号整版<br /><br />平面设计：黄立光@字态工作室，深圳<br /><br />更多信息，请往双年展官方网站：<a href="http://www.szhkbiennale.org" title="http://www.szhkbiennale.org" target="_blank">http://www.szhkbiennale.org</a>]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=735]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[《漫游》中英文出版物的设计]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=734]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Thu, 19 Nov 2009 00:16:18 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001722_kkk.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001722_kkk.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001722_kkk.jpg" /></a></div><br />小马哥和橙子设计的《漫游：建筑体验与文学想象》一书（中英文版）共约400页，采用了八种以上不同的纸材以及许多创新工艺，在版面布局、阅读节奏、视觉细节等方面均下了非常细致的功夫。希望此书能在12月6日深港双年展开幕前顺利推出！<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001741_1.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001741_1.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001741_1.jpg" /></a></div><br />封面采用手写体和贴纸形式表现书名。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001818_3.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001818_3.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001818_3.jpg" /></a></div><br />翻开扉页后，出现多种不同质地和尺寸的纸张叠加在一起的效果。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001828_5.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001828_5.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001828_5.jpg" /></a></div><br />我把此书虚构成一本导游手册，并以此结构全书内容。小马哥和橙子设计的旅游路线图与我们之前在《生活》杂志出版的别册迥然有异。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_003234_0.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_003234_0.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_003234_0.jpg" /></a></div><br />我的前言部分的排版效果。为了保证全书文字部分的文学质感，我建议分段采取传统方式，即每段空两格，段与段之间不分行。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001905_2.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001905_2.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001905_2.jpg" /></a></div><br />目录页。A、B、C分别代表我设计的中国南部、东部和西部三条建筑旅游路线。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001927_4.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001927_4.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001927_4.jpg" /></a></div><br />A路线的过渡页面。方格将是手绘效果，这里暂以电脑图代替。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001949_3.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001949_3.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_001949_3.jpg" /></a></div><br />建筑的定位图（浮塔，深圳万科中心）。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_002005_11.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_002005_11.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_002005_11.jpg" /></a></div><br />Steven Holl和李虎为浮塔手绘的设计草图。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_002025_5.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_002025_5.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_002025_5.jpg" /></a></div><br />都市实践事务所为土楼公舍手绘的效果图。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_003457_13.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_003457_13.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_003457_13.jpg" /></a></div><br />王澍为中国美术学院象山校区手绘的设计草图。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_002055_10.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_002055_10.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_002055_10.jpg" /></a></div><br />祝晓峰和山水秀事务所为连云港连岛海滨浴场所作的模型图。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_003429_12.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_003429_12.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_003429_12.jpg" /></a></div><br />张轲和标准营造为雅鲁藏布江畔的派镇码头做的模型。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_003302_6.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_003302_6.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_003302_6.jpg" /></a></div><br />台湾作家阮庆岳的简介页面。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_003346_8.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_003346_8.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/19_003346_8.jpg" /></a></div><br />建筑师马清运的简介页面。]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=734]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[跑酷与建筑]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=733]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Tue, 10 Nov 2009 02:36:32 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTI1NjY3NjQw/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed><br/>
<br/>
丹麦建筑师Bjarke Ingels将与导演Kaspar Astrup Schröder一起在深圳合作一部关于跑酷(Parkour)与建筑的影片参加今年的深港双年展。将有四位哥本哈根和四位深圳的跑酷少年参与此部影片的拍摄。这里先给大家看看他们今年在哥本哈根的一座山形住宅MTN（由Bjarke Ingels设计）所拍摄的短片。大家也可以到这里去看Bjarke Ingels今年七月在英国牛津举办的一场TED演讲的录像：http://tr.im/ECFu。他讲的内容虽然与他在我们的伦敦预览活动上讲的相差不大，但TED的视频制作堪称一流，不容错过！更多09深港双年展的视频请关注：http://tr.im/ECEE]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=733]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[双年展民间放映队]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=732]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Mon, 09 Nov 2009 01:25:03 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_012633_1.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_012633_1.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_012633_1.jpg" /></a></div><br />今年深港双年展有一个城市建筑电影的特别节目，我专门从纽约现代美术馆(MoMA)的电影资料库租借了共八部1920年代至1950年代之间与城市和建筑相关的16毫米胶片电影，用作双年展期间的户外放映。为了找到16毫米的电影放映机，今天我到深圳布吉镇拜访了收藏家黄坚新，他是个放映机和胶片电影的发烧友，听说我的要求后，欣然答应把其他深圳的收藏家召集起来，组成双年展的民间放映队，不仅提供放映设备，还义务担任放映员。呵，看来双年展的民间动员真是有如天助，一切条件全部到位！<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_012935_.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_012935_.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_012935_.jpg" /></a></div><br />黄先生是中国农业银行布吉支行信贷管理部的综合管理专员，业余爱好收集各种电影放映机和老电影胶片，至今已投入近二十万人民币于其中，他收藏的宝贝越来越多，以至原先住的三室一厅都专门用来摆放他的收藏，他自己反而要另觅住处。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_013102_3.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_013102_3.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_013102_3.jpg" /></a></div><br />目前黄先生收藏的胶片电影已达800多种，包括各种故事片和纪录片，他原先的家里全是这些胶片和放映机，以至无法插足。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_014239_.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_014239_.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_014239_.jpg" /></a></div><br />他的收藏中有许多六、七十年代我们看过无数遍的中国老电影。在许多国营片厂解散后，影片拷贝开始流入民间，目前全国有数百位这类的民间收藏家，他们用自已的财力，为保存中国电影作出自己的贡献。在官方的中国电影资料馆之外，民间收藏成为另一种有力的通道，让中国电影的胶片资料得以传承。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_014302_2.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_014302_2.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_014302_2.jpg" /></a></div><br />在黄先生的收藏中，我发现有动画片《大闹天宫》，真是个惊喜！<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_014343_.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_014343_.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_014343_.jpg" /></a></div><br />我在他的片架上还发现了一部《户县农民画》的纪录片（片盒上还有毛主席语录呢），当即要求黄先生为我们放映。如果这部老片子能和艾晓明老师几年前拍摄的户县农民画家近况的纪录片一起放映，那真是太有意思了！<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_014409_.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_014409_.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_014409_.jpg" /></a></div><br />从这部拍摄于七十年代的纪录片中，我们可以看到许多摆拍的痕迹，这是当时共产党的宣传工作的惯用手法。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_014440_.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_014440_.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_014440_.jpg" /></a></div><br />黄先生保存的这盒胶片色彩鲜艳，品相极佳，据说是用当时的进口胶片拍摄的。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_014510_.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_014510_.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/09_014510_.jpg" /></a></div><br />我和黄先生的合影。他平时在银行上班，只有周末才有空，但他满腔热情地答应为双年展义务工作。其实他平时也经常在家中组织同好进行放映活动，分享各自的收藏。让更多人享受到胶片电影放映的乐趣，也是他的愿望。(以上图片由白小刺和本人共同摄影）<br /><br />以下是今年双年展将要放映的八部影片，希望大家到时踊跃前来观影：<br /><br /><b>Rien que les Heures</b> [Only the Hours], Cavalcanti, (France 1926, 45 min)<br /><b>Berlin, Symphony of a Great City</b>, Ruttman, (Germany, 1927, 65 min)<br /><b>Man With A Movie Camera</b>, Vertov (USSR, 1927, 68 min)<br /><b>Sunrise</b>, Murnau, (US, 1927, 94 min)<br /><b>Les Mystêres du Chateau du Dè</b>, Man Ray, (France, 1929, 27 min)<br /><b>Architectures d’Aujourd’hui &amp; Batir</b>, Chenal/Le Corbusier, (France, 1931, 18min /11 min)<br /><b>NY NY</b>, Thompson, (US, 1957, 15 min)<br /><b>Bridges-Go-Round</b>, Clarke, (US 1958, 4 min)]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=732]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[Foreword for the Odyssey Project, 09SZHKB]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=731]]></link> 
      <category><![CDATA[英文文稿 | My English Essays]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Sat, 07 Nov 2009 03:46:41 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/07_034843_lifemagazine1.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/07_034843_lifemagazine1.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/07_034843_lifemagazine1.jpg" /></a></div><br /><br /><span style="font-size:16pt">Odyssey: A Wanderer&#39;s Manifesto</span><br /><br />Ou Ning<br /><br />It rained the whole time in Tirana – as if the weather-system were consciously trying to fit in with our own plans. Three times we made love in a low-grade hotel room near a casino spray-painted with images of Las Vegas. “You have no home,” she observed, as she got up to go to the bathroom at the end of it all.<br /><br />I’d just bet she hadn’t realised this was the first time I’d been to Albania. Though the revolution had left town, there was plenty of life to the place, and after a quick internet search, I’d pulled a tour together for her: the film studios (from which socialist cinema had been distributed to China), Stalin Square, a ruined factory – another Communist relic. Most of my running commentary, I’d made up. I don’t know why I’ve been so drawn to fiction lately. I read that William Faulkner once worked as a guide around New Orleans, inventing all kinds of stories that subsequently became received tourist wisdom. Maybe I’m just a frustrated novelist, looking for a creative outlet.<br /><br />She set me wondering though – what is a home? Is it the place you set out from? A string of temporary addresses? An apartment in which you stash the detritus of life? The collection of habits and preferences that even the most committed globe-trotters carry with them from one hotel-room to another? For me – someone who’s always on the road for work – home isn’t family: it isn’t a wife, children, parents; it isn’t the place I grew up in. I’m just a traveller with an overactive imagination. Ask me the road home, and I’ll give you no answers.<br /><br />Allow me to introduce this project of mine: a package tour that I’ve decided to call <i>Odyssey</i>. I’m fond of the name, I admit: for its epic resonances – being a tour-guide, remember, is all about selling experience. If only car manufacturers didn’t reach so predictably for it when they’re launching a new make on the market, my delight with the word would be complete. But “odyssey” also implies a journey home. If I have no home, how can I point the way back to others?<br /><br />We’ve confined our package tour to China, and to buildings that have sprung up, over the last few years, across nine places. China’s love affair with urbanisation shows no intention of cooling off, as insatiable new cities swallow villages and deserts – however much land you feed them, it seems, they always want more. Overworked architects are pouring into the country, struggling to keep up with demand. The world sighs at the spectacle of it all, and at the extraordinary economic activity that lies behind it. I wanted <i>Odyssey</i> to take a snapshot of this. <br /><br />Of course, there’s nothing new about architectural tourism. Traditionally, though, architects have made pilgrimages to venerated models of classical perfection. I wanted to do something different: to draw attention to the experimental, the undefined, the under-analysed. Most people think of New York as the home of the sky-scraper, of Chicago as the headquarters of modernism. But these are old paradigms, however extraordinary. Here, our focus is on the new: on places of limitless possibility; on empty pages waiting for stories to be inscribed on them; on places like Albania, which reminded me of China ten years back, of a time when the economy was just starting up. It’s where I want my next <i>Odyssey</i> to take place.<br /><br />Of course, we needed good copy to sell our package tour. Perhaps swayed by my recent fondness for fiction, then, I asked nine writers to create a story for each destination on our itinerary. Browsing Amazon one day, I discovered a whole genre called “architectural fiction”: Calvino’s <i>Invisible Cities</i>, Edward Carey’s <i>Observatory Mansions</i>, Ayn Rand’s <i>The Fountainhead</i>, Fritz Lang’s <i>Metropolis</i>, Kubrick’s <i>2001: A Space Odyssey</i>, Ridley Scott’s <i>Bladerunner</i>, Peter Greenaway’s <i>The Belly of an Architect</i>. I thought that the stories our writers produced – based on particular buildings or featuring architects – might set your imaginations going more effectively than a travel brochure. It also struck me that the architects responsible might serve as intriguing tour-guides.<br /><br />In this era of ours – this era of monumental construction – some architects have become cult figures. Take the reclusive ZH, for example (a star so bright I’m not going to bother giving you more than her initials): a woman celebrated for her extraordinary curved creations, who shies from cameras (or from mine, at least), who barely tolerates the globe-trotting that her job forces on her. Though she did agree to comment, through her assistants, on an opera-house she’d designed in China; other architects, too, have offered to give our tourists their own takes on their work. If like ZH, though, you suffer from travel fatigue (alongside development fever, a voguish malady of the new millennium), you may not have much sympathy with our <i>Odyssey</i>. I’ve heard she prefers to stay put: in the converted schoolhouse in North London that serves both as her office and a Mecca to which worshipful young architects from all over the world come to pay their respects. <br /><br />I’ve always thought there are two sorts of people in this world: those who like to keep moving, and those who like to keep still. Wanderers can feel at home anywhere, but take a kind of incoherent homesickness with them wherever they go. My travelling occupies my mental space – even though it’s been forced on me by my work; I live on the road, I have no other home. Through <i>Odyssey</i> – this trek between city and countryside, between coast and interior, from plane, to car, to boat, to bus – I wanted to give a sense of that restlessness.<br /><br />Our journey – through buildings, geographies, literary worlds – starts in south China, in Shenzhen, the birthplace of contemporary China’s urbanisation fever. Thirty years ago, it was a fishing village, a river’s width from Hong Kong; now it’s a city of over ten million. From there, we go east and then west, ending up in Pai, a small town in Tibet. <i>Odyssey</i>, we hope, will be an imaginative voyage of discovery: a slice of history in the making.  It’s time to set off.<br /><br />Translated from Chinese by Julia Lovell, University of Cambridge.]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=731]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[漫游：建筑体验与文学想象]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=730]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Wed, 04 Nov 2009 23:08:37 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/04_230849_cover2.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/04_230849_cover2.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200911/04_230849_cover2.jpg" /></a></div><br /><i>Odyssey: Architecture and Literature</i>, curated and edited by Ou Ning, a special edition for <i>Life Magazine</i>, Issue 48, November 2009<br /><br />2009深圳香港城市\建筑双城双年展特别项目<a href="http://www.szhkbiennale.org/cn/index.php/category/events_architecture" title="http://www.szhkbiennale.org/cn/index.php/category/events_architecture" target="_blank"><span style="color:Red">《漫游：建筑体验与文学想象》</span></a>(Odyssey: Architecture and Literature) 刚刚在新出版的《生活》月刊推出一本别册，发表了中国内地、台湾和香港九位作家根据中国境内不同地区过去十年中建成或将建成的九个建筑而写作的九篇小说作品。以下是我为这个项目写的引子：<br /><br /><span style="font-size:16pt">四海为家</span><br /><br />欧宁<br /><br />地拉那一直在下雨。它正好用来容纳我和她高涨的情欲──在一间用廉价的拉斯维加斯喷绘图片装饰起来的小赌场近邻的酒店里，第三次做爱已接近尾声。她起身走向洗手间时说了一句，“你是一个没有家的人”。<br /><br />我在赌她其实不知道我是第一次来阿尔巴尼亚。在这个贫瘠但充满活力的首都，革命已经烟消云散，我根据从网上收集到的信息，带她参观这里的电影制片厂（它曾输出电影到中国），还有斯大林广场，以及已经变成废墟的社会主义时期的工厂。我跟她吹嘘说我是她一个人的导游，其实我的解说词大多来自我的虚构。<br /><br />我不知道最近为什么如此沉迷于虚构。据说福克纳呆在新奥尔良时也曾以导游为生，他为许多景点杜撰了不同的故事，后来竟成为这个地区所有导游共同使用的解说词。也许我想在工作中锤炼自己的文学才华？但愿这点小小的野心不被发现！<br /><br />家是什么呢？是出发的地方？是一连串的地址？是保存你的生活旧物的一间公寓？还是不断变换的酒店中那种挥之不去的个人习惯所形成的熟悉感？作为一个因工作需要而不断旅行的人，家肯定不是女人孩子，不是父老乡亲，不是谁都听不明白的方言土话。我只是一个爱胡思乱想的导游。我永远无法给人们指明回家的方向。<br /><br />接下来我得面对我的新工作。我要为一个称为Odyssey的旅游套餐担任解说。我喜欢这个名字，它来自荷马的史诗，用它来命名一个旅游产品（你知道，导游的工作在于贩卖体验），无疑具有非凡的诗意。唯一不足的是有些汽车牌子在推出新款设计时也唤这个名字。Odyssey意指还乡之旅，而刚才她已经说过，我是一个没有家的人，我怎能帮助人们找到他们的家门？<br /><br />Odyssey的旅游线路全部安排在中国境内，它要前往九个地方，主要参观目标都是建筑物。这些建筑物都不是古迹，而是在近几年内建成的。<br /><br />在这个领土辽阔的国度里，造城热一直持续不退。新的道路像疯长的枝杈一样四处延展，乡村不断被吞并，很多不毛之地被圈起来，转眼间就长满了房子。城市患上了饿地症，最多的土地储备也无法满足它不断增大的胃口。建筑师供不应求，他们像农忙时节的雇农，从世界各地涌入，在这里种下遍地的房子。这里的建筑奇观引人艳羡，它背后的经济动力叫人惊奇。<br /><br />这就是为什么Odyssey旅游项目被推出的原因。建筑旅游在我们这个行业内并不是什么新玩意。它的传统业务模式都是参观经典建筑，而Odyssey的创新之处是带领人们亲历现场：一个正在发生的历史时刻，一些无法定义的建筑实验，一种有待剖析的流行现象。<br /><br />你也许知道纽约是摩天大楼的发源地，而芝加哥是现代主义建筑的大本营，但在这些城市里向旅游者讲解一些过时的传奇，或向他们揭示一个已经存在的谱系，这都不是我们的兴趣所在。我们关注那些新鲜热辣的事物和孕育着无限可能的地方。例如阿尔巴尼亚──根据我的私人考察，它很像十多年前的中国，正处于经济引擎启动的时刻──这个国家是一张真正的白纸，正等着填上各种新奇有趣的故事。它将是我们开展旅游业务的下一个热点。<br /><br />为了更好地向人们宣传Odyssey这个创新旅游产品，我们必须有超棒的文案。也许是我太喜欢虚构了，我提议由九位作家来为每个建筑物创作一篇小说。由于经常在AMAZON上购物，我知道有一种文学和电影的类型被称为Architectural Fiction，如果你去搜索一下，你就会发现卡尔维诺的《看不见的城市》、Edward Carey的《望馆楼追想》、Ayn Rand的《源泉》以及Fritz Lang的《大都市》、库布里克的《2001太空漫游》、Ridley Scott的《银翼杀手》以及Peter Greenaway的《建筑师的胃》都被归于这个类别之下。作家们根据建筑空间写的故事或者以建筑师为主角的小说一定比那些商业广告语更能撩拨人们的想象。<br /><br />至于那些建筑师们，呵呵，如果他们能成为这个旅游项目的地陪，那就更有意思了。<br /><br />在这个大兴土木的年代，有些建筑师已经被塑造成传奇。你一定听说过ZH，她是这个行业的巨鲸。她不仅能创造各种匪夷所思的曲面建筑，更拥有某种神秘的力量。有一次在伦敦的一个私人宴会中，崇拜者们尝试邀请她合影，她岿然不动地坐在客厅一隅，竟然可以让照相机在瞬间失灵。她痛恨旅行，把今日跨国业务造成的频繁出差视为迫不得已。可是她也答应了由她的公司职员来为游客们讲解她在中国设计的一座歌剧院。其他建筑师也已经被我们说服。<br /> <br />如果你和ZH一样患了厌行症（它和饿地症并列为当今两大流行病），你可能不喜欢这个Odyssey计划。我相信她比较喜欢固守在一个地方，例如她的办公室，那个位于伦敦保龄绿巷十号的旧校舍（对，一个地址，把她定位于广阔世界里的一点），在那里，她是名付其实的女皇，接受从各地前来的年轻人的膜拜。<br /><br />世上有两种人：喜欢移动的和不喜欢移动的。喜欢移动的人以四海为家，他们没有具体的故乡，却怀有更悠远的乡愁。像我，虽然大多数移动都是因为工作，但我却爱把它想象成天地间的行走。的确，我是个没有家的人，因为我的家就在路上。Odyssey就是行走天涯，在大地上飘泊。如果你参加了Odyssey，那将意味着你要从城市跋涉到乡村，从海滨远行至内陆──你必须做好心理准备，要从一个机场到另一个，从一种交通工具转至另一种 。<br /><br />这是一次平行的漫游，你将穿越作家们的词语密林和文字世界，同时也亲历不同的地理，拜访建筑师们创造的奇异空间。我们的旅程将从中国南部的边境开始，这里有座城市叫深圳，是中国造城热的肇始之地，它和香港只有一河之隔──三十年前，它还是个渔村，现在已变成一个人口过千万的城市；然后经过中国的东部和西部，最后止于西藏林芝地区的一个小镇。总之，Odyssey是发现之旅，希望捕捉历史的现场，要求想象力的参与。如果你已经准备好，我们就要出发了。<br /><br /><span style="font-size:12pt">ODYSSEY别册目录</span><br /> <br />6 <br />引子 | 四海为家 <br />欧宁 <br /><br />10 <br />浮塔 | 也许 <br />斯蒂芬·霍尔&amp;李虎 ×盛可以<br /> <br />20 <br />土楼公舍 | 回家 <br />都市实践×韩丽珠 <br /><br />30 <br />广州歌剧院 | 鲸的歌唱 <br />扎哈·哈迪德×胡昉<br /><br />40 <br />中国美术学院象山校区 | 在屋顶上牧云 <br />王澍×路内 <br /><br />50 <br />混凝土缝之宅 | 那个朦胧的早晨 <br />张雷×阮庆岳 <br /><br />58 <br />连云港大沙湾海滨浴场 | 迷途 <br />祝晓峰×张悦然<br /> <br />68 <br />父亲宅 | 液体的记忆 <br />马清运×胡淑雯 <br /><br />74 <br />鹿野苑 | 呦呦鹿鸣 <br />刘家琨×韩东 <br /><br />84 <br />派镇码头 | 派镇码头 <br />张轲&amp;标准营造×朱文]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=730]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[欧洲动员]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=729]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Sat, 31 Oct 2009 18:23:03 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182435_6.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182435_6.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182435_6.jpg" /></a></div><br />刚抵达伦敦，便看到才出版一周的ICON杂志刊登的09深港双年展广告。编辑部设于伦敦的ICON是致力于报道当代建筑和设计文化的新派杂志，它是本届双年展的媒体伙伴。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182512_9.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182512_9.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182512_9.jpg" /></a></div><br />09深港双年展欧洲动员会在London Bridge附近的Architecture Foundation举行，那是一幢维多利亚时代的老房子，首层被用作Project Space。在我们来此的前十天，地拉那市长Edi Rama和当今国际上最活跃的阿尔巴尼亚艺术家Anri Sala曾在此与伦敦观众分享了地拉那的城市公共艺术项目。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183016_8.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183016_8.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183016_8.jpg" /></a></div><br />10月28日第一场深港双年展的演讲活动门票全部售光，但仍有大量观众不断赶来，他们在后面站着听讲。首场演讲我们邀请了约十家欧洲媒体，包括伦敦的《建筑评论》杂志、ICON杂志、设计网站Dezeen（它们全是本届双年展的国际媒体伙伴）和《金融时报》、《泰晤时报》、《卫报》和《独立报》的建筑/艺术版编辑记者以及米兰的Abitare杂志（双年展媒体伙伴）。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182551_11.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182551_11.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182551_11.jpg" /></a></div><br />Architecture Foundation的总监Sarah Ichioka致欢迎辞。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182622_10.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182622_10.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182622_10.jpg" /></a></div><br />09深港双年展欧洲地区策展人Beatrice Galilee主持首场演讲活动。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182653_5.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182653_5.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182653_5.jpg" /></a></div><br />我对今年双年展的场地、主题、策展思想、展览结构、参展项目和特别计划作了约二十分钟的介绍。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182739_best.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182739_best.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182739_best.jpg" /></a></div><br />来自巴黎的Didier Fiuiza Faustino近年来活跃于国际建筑和艺术界，我与他曾于第十届伊斯坦布尔双年展见过。他介绍了最近的工作及参加09深港双年展的作品。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182812_best.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182812_best.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182812_best.jpg" /></a></div><br />来自哥本哈根的年轻建筑师Bjarke Ingels是导致当晚观众爆満的主要原因，他的BIG事务所是上海世博会丹麦馆的设计者，也是丹麦窜升最快的建筑事务所之一，在世界各地有众多粉丝。相对于Didier的知识分子演讲风格，Bjarke更像个偶像派，极具煽动性。他将以一部跑酷影片参加09深港双年展。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182852_3.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182852_3.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182852_3.jpg" /></a></div><br />我和Beatrice, Bjarke和Didier进行题为City as Playground的讨论。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182942_.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182942_.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_182942_.jpg" /></a></div><br />Architecture Foundation对演讲和讨论进行全程纪录。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183842_.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183842_.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183842_.jpg" /></a></div><br />首场活动结束后观众继续讨论。Jan-Carlos Kucharek第二天即在英国皇家建筑学院杂志网站发表了他的<a href="http://www.ribajournal.com/index.php/blog/entry/the_city_as_playground/" title="http://www.ribajournal.com/index.php/blog/entry/the_city_as_playground/" target="_blank"><span style="color:Red">观感</span></a>，Abitare网站亦有<a href="http://www.abitare.it/events/city-as-a-playground/" title="http://www.abitare.it/events/city-as-a-playground/" target="_blank"><span style="color:Red">即时报道</span></a>。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183125_dsc_2119.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183125_dsc_2119.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183125_dsc_2119.jpg" /></a></div><br />10月29日第二场演讲和讨论活动由《建筑评论》杂志主编Kieran Long主持。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183241_h.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183241_h.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183241_h.jpg" /></a></div><br />Ann Catherine和Michael Obrist, 来自维也纳的建筑组合Feld72在介绍他们的项目。他们以一个特别的自行车项目参加09深港双年展。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183626_d.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183626_d.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183626_d.jpg" /></a></div><br />David Chambers和Kevin Hayley, 伦敦本地的建筑组合Abberant。他们以一个疯狂的虚构项目参加本届深港双年展。他们想象了一个名为Gordon Wu的香港商人针对深圳的SOHO一族和城中村居民的交际需要而开发了一系列令人喷饭的产品，将以产品摊位和文本出版物的形式参展。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183412_e.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183412_e.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183412_e.jpg" /></a></div><br />现在鹿特丹的俄国建筑师Alexander Sverdlov因签证问题不能前来参会，他寄了一张DVD由Kieran Long代为向大家播放。他的参展作品通过聚焦都市行人的下半身来研究当今的消费文化和城市问题。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183504_b.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183504_b.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_183504_b.jpg" /></a></div><br />第二场讨论的主题是How to Subvert an Architecture Biennale。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_184148_g.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_184148_g.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_184148_g.jpg" /></a></div><br />第二场活动的观众。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_184358_a.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_184358_a.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_184358_a.jpg" /></a></div><br />Nicky Harman，韩东最新推出的英文版长篇小说《扎根》的译者。她任教于伦敦帝国理工学院，因晚上要回郊区的家，所以拉着行李来听演讲。Nicky参与了今年双年展的文学与建筑项目的翻译工作，主要负责韩东和阮庆岳的小说英译。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_184251_c.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_184251_c.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/31_184251_c.jpg" /></a></div><br />离12月6日的开幕日期只有一个月时间了，筹展工作已在深圳和香港全面展开。这是本届双年展最后一次国际推介活动，我们希望可以动员更多欧洲媒体和观众前来观展。多谢Wendy Wong, William Chen和Yan Yan拍摄以上图片。深圳香港见！]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=729]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[华南热月]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=728]]></link> 
      <category><![CDATA[零玖深港双年展 | 09SZHKB]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Tue, 27 Oct 2009 03:03:22 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030452_.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030452_.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030452_.jpg" /></a></div><br />自10月14日离开北京抵达深圳，09深圳香港城市\建筑双城双年展便开始进入白热化的筹备阶段。这是16号回母校深圳大学进行展前动员演讲，一系列校园路演的第一站。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030556_dscf8163.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030556_dscf8163.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030556_dscf8163.jpg" /></a></div><br />回答小师妹们的问题。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030631_rigo.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030631_rigo.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030631_rigo.jpg" /></a></div><br />10月15日，来自旧金山的参展艺术家Rigo 23(右)采访唐杰市长(左)，作为他的作品调研的一部分。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030649_.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030649_.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030649_.jpg" /></a></div><br />深圳周末。10月17日，在Club Viva，频密的工作会议之后。左起：Pauline J. Yao(双年展北美地区策展人), Eric Schuldefrei(双年展香港策展人), Rigo 23(参展艺术家), Marisa Yiu(双年展香港总策展人) <br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030721_p1190233.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030721_p1190233.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030721_p1190233.jpg" /></a></div><br />10月19日，到广州华南理工大学路演。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030750_p1190227.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030750_p1190227.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030750_p1190227.jpg" /></a></div><br />华工的同学好踊跃，场地爆满。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030834_p1190239.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030834_p1190239.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030834_p1190239.jpg" /></a></div><br />和华工建筑学院的老师和学生在一起。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030906_img_9497.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030906_img_9497.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030906_img_9497.jpg" /></a></div><br />10月21日，到香港大学路演。见到一些熟人，包括07大声展一起共事的Joshua Bolchover。港大学生太害羞，问答环节我动员老半天也只有一位同学发问。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030935_img_9511.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030935_img_9511.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_030935_img_9511.jpg" /></a></div><br />香港电台电视部正在制作一部长达数集的专题片《设计城市》，他们在跟踪拍摄。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031021_img_9504.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031021_img_9504.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031021_img_9504.jpg" /></a></div><br />讲解今年双年展的叙事结构。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031045__mg_4146.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031045__mg_4146.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031045__mg_4146.jpg" /></a></div><br />从英国回来的Carol Mok经我介绍加入深圳双年展办公室工作，她在我演讲完之后介绍志愿者报名方法。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031317_p1190275.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031317_p1190275.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031317_p1190275.jpg" /></a></div><br />10月23日，到上海德国总领事馆文教处主办的Urban Academy论坛上讲双年展。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031126_p1190297.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031126_p1190297.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031126_p1190297.jpg" /></a></div><br />10月24日，回到深圳参加09GDC的评审工作。大家在争议书刊设计类别的金、银、铜奖。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031153_p1190295.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031153_p1190295.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031153_p1190295.jpg" /></a></div><br />09GDC的日本和欧洲评委们。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031359_dsc_0184.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031359_dsc_0184.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031359_dsc_0184.jpg" /></a></div><br />10月24日，在圆筒空间(Art De vivre Space)举办的双年展公开讨论会。参加者包括双年展亚洲地区策展人太田佳代子，欧洲地区策展Beatrice Galilee，纽约参展艺术家鳥光桃代，旧金山参展艺术家Rigo 23，深圳参展建筑师冯果川，深圳参展艺术家白小刺，双年展特别项目夏昌世回顾展策展人冯江教授。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031524_dsc_0186.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031524_dsc_0186.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031524_dsc_0186.jpg" /></a></div><br />深圳的观众们。<br /><br /><div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031434_p334855956.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031434_p334855956.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/27_031434_p334855956.jpg" /></a></div><br />左起：双年展策展团队展务统筹徐轶婧，双年展亚洲地区策展人太田佳代子，欧洲地区策展人Beatrice Galilee。]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=728]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
    <item>
      <title><![CDATA[10月23日上海Urban Academy论坛]]></title> 
      <link><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/article.asp?id=727]]></link> 
      <category><![CDATA[文化活动 | Cultural Events]]></category> 
      <author><![CDATA[OUNING <null@null.com>]]></author> 
      <pubDate>Thu, 22 Oct 2009 01:50:39 +0800</pubDate> 
      <description><![CDATA[<div style="width: 100%;overflow-x : auto;"><a href="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/22_015820_5171796standard.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/22_015820_5171796standard.jpg" alt="http://www.alternativearchive.com/ouning/uploads/200910/22_015820_5171796standard.jpg" /></a></div><br />Urban Academy: Sino-German Forum for Sustainable Urban Development<br />Time: 10:00- 18:00 Friday, October 23, 2009 Place: Bridge 8, Ju Men Road 436, Shanghai<br /><br />我的发言在第一个环节<u>Artists, Arts, Artmarket</u>(10:00-12:30)中：<br /><br />City Mobilization: Towards Another Kind of Biennale _SZHK Biennale, Mr. Ou Ning<br />M50: From Rags to Rags_ShanghART, Mr. Lorenz Helbling<br />When Rents Rise_stage BACK, Mrs. Susanne Junker<br />What Artists Need_OV Gallery, Ms. Rebecca Catching<br />Art and Artists&#39; Role in Public Awareness of Sustainable Development_Mrs. Elisabeth de Brabant<br /><br />MC Wilfried Eckstein, Statements by Mr. Thomas Fusser, Mr. Ni Weihua, Mr. Su Xiaobai<br /><br />都市论坛是德国驻上海总领事馆文教处主办的更新德国展览中的一个系列讲座，首场讲座已于9月19日成功举办。10月23日，该论坛将围绕“可持续城市发展中的艺术与文化”这一重点举办第二场讲座。至明年2月底，还将计划举办至少五场讲座。<br /><br />首场都市论坛讲座的主题是“城市及超级城市的生态发展”，讨论了中国最佳生态建筑项目。而在接下来的第二场讲座中，“文化经济与创新经济”将成为主题。<br /><br />文化经济与创新经济是知识型与内涵型社会的一部分，在建设知识经济的道路上起着举足轻重的作用。文化经济与创新经济涉及到以下11个核心行业或分市场：音乐行业、图书市场、艺术市场、电影业、广播业、表演艺术市场、设计业、建筑市场、出版市场、广告市场以及软件游戏行业。<br /><br />在接下来的第二场讲座中，来自以上各个行业部门的中国、德国以及其它国家的代表将研究并探讨文化经济与创新经济在可持续发展中所扮演的角色。同济大学、上海证大现代艺术馆也将参与到此次活动中。活动负责人是李翔宁博士。整场讲座将分成三个环节进行：在第一环节中，艺术家及绘画收藏家们发言并就可持续城市发展中的工作环境及艺术家所承担的角色发表自己的观点。在讲座的第二环节中，音乐家、品牌单位以及音乐会举办者将共同探讨音乐行业的点点滴滴。活动的最后环节将会论及发展与艺术的相互作用。艺术画廊及艺术中心代表、来自创新行业的专家代表都将参与到该环节的讨论中。<br /><br />都市论坛的创意来源于“城市视野”系列讲座。“城市视野”自2005年起作为“德中同行”的核心项目在南京、重庆，广东，沈阳、武汉等城市推出，许多中国专家也合作参与到了其中。这些讲座的讨论成果都将在都市论坛中得以体现。<br /><br />更多信息：<a href="http://www.goethe.de/ins/cn/sha/ver/de5171794v.htm" title="http://www.goethe.de/ins/cn/sha/ver/de5171794v.htm" target="_blank">http://www.goethe.de/ins/cn/sha/ver/de5171794v.htm</a>]]></description>
      <wfw:commentRss><![CDATA[http://www.alternativearchive.com/ouning/feed.asp?q=comment&id=727]]></wfw:commentRss>
    </item>
      
  </channel>
</rss>
